Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Exodus 25


font
NEW AMERICAN BIBLEJERUSALEM
1 This is what the LORD then said to Moses:1 Yahvé parla à Moïse et lui dit:
2 "Tell the Israelites to take up a collection for me. From every man you shall accept the contribution that his heart prompts him to give me.2 "Dis aux Israélites de prélever pour moi une contribution. Vous prendrez la contribution de tousceux que leur coeur incite.
3 These are the contributions you shall accept from them: gold, silver and bronze;3 Et voici la contribution que vous accepterez d'eux: de l'or, de l'argent et du bronze;
4 violet, purple and scarlet yarn; fine linen and goat hair;4 de la pourpre violette et écarlate, du cramoisi, du lin fin et du poil de chèvre;
5 rams' skins dyed red, and tahash skins; acacia wood;5 des peaux de béliers teintes en rouge, du cuir fin et du bois d'acacia;
6 oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;6 de l'huile pour le luminaire, des aromates pour l'huile d'onction et l'encens aromatique;
7 onyx stones and other gems for mounting on the ephod and the breastpiece.7 des pierres de cornaline et des pierres à enchâsser dans l'éphod et le pectoral.
8 "They shall make a sanctuary for me, that I may dwell in their midst.8 Fais-moi un sanctuaire, que je puisse résider parmi eux.
9 This Dwelling and all its furnishings you shall make exactly according to the pattern that I will now show you.9 Tu feras tout selon le modèle de la Demeure et le modèle de son mobilier que je vais te montrer.
10 "You shall make an ark of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide, and one and a half cubits high.10 "Tu feras en bois d'acacia une arche longue de deux coudées et demie, large d'une coudée et demieet haute d'une coudée et demie.
11 Plate it inside and outside with pure gold, and put a molding of gold around the top of it.11 Tu la plaqueras d'or pur, au-dedans et au-dehors, et tu feras sur elle une moulure d'or, tout autour.
12 Cast four gold rings and fasten them on the four supports of the ark, two rings on one side and two on the opposite side.12 Tu fondras pour elle quatre anneaux d'or, et tu les mettras à ses quatre pieds: deux anneaux d'uncôté et deux anneaux de l'autre.
13 Then make poles of acacia wood and plate them with gold.13 Tu feras aussi des barres en bois d'acacia; tu les plaqueras d'or,
14 These poles you are to put through the rings on the sides of the ark, for carrying it;14 et tu engageras dans les anneaux fixés sur les côtés de l'arche les barres qui serviront à la porter.
15 they must remain in the rings of the ark and never be withdrawn.15 Les barres resteront dans les anneaux de l'arche et n'en seront pas ôtées.
16 In the ark you are to put the commandments which I will give you.16 Tu mettras dans l'arche le Témoignage que je te donnerai.
17 "You shall then make a propitiatory of pure gold, two cubits and a half long, and one and a half cubits wide.17 Tu feras aussi un propitiatoire d'or pur, de deux coudées et demie de long et d'une coudée et demiede large.
18 Make two cherubim of beaten gold for the two ends of the propitiatory,18 Tu feras deux chérubins d'or repoussé, tu les feras aux deux extrémités du propitiatoire.
19 fastening them so that one cherub springs direct from each end.19 Fais l'un des chérubins à une extrémité et l'autre chérubin à l'autre extrémité: tu feras les chérubinsfaisant corps avec le propitiatoire, à ses deux extrémités.
20 The cherubim shall have their wings spread out above, covering the propitiatory with them; they shall be turned toward each other, but with their faces looking toward the propitiatory.20 Les chérubins auront les ailes déployées vers le haut et protégeront le propitiatoire de leurs ailes ense faisant face. Les faces des chérubins seront tournées vers le propitiatoire.
21 This propitiatory you shall then place on top of the ark. In the ark itself you are to put the commandments which I will give you.21 Tu mettras le propitiatoire sur le dessus de l'arche, et tu mettras dans l'arche le Témoignage que jete donnerai.
22 There I will meet you and there, from above the propitiatory, between the two cherubim on the ark of the commandments, I will tell you all the commands that I wish you to give the Israelites.22 C'est là que je te rencontrerai. C'est de sur le propitiatoire, d'entre les deux chérubins qui sont surl'arche du Témoignage, que je te donnerai mes ordres pour les Israélites.
23 "You shall also make a table of acacia wood, two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.23 "Tu feras une table en bois d'acacia, longue de deux coudées, large d'une coudée et haute d'unecoudée et demie.
24 Plate it with pure gold and make a molding of gold around it.24 Tu la plaqueras d'or pur, et tu lui feras tout autour une moulure d'or.
25 Surround it with a frame, a handbreadth high, with a molding of gold around the frame.25 Tout autour, tu lui feras des entretoises larges d'une palme, et tu feras autour des entretoises unemoulure d'or.
26 You shall also make four rings of gold for it and fasten them at the four corners, one at each leg,26 Tu lui feras quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre angles formés par les quatrepieds.
27 on two opposite sides of the frame as holders for the poles to carry the table.27 Les anneaux seront placés près des entretoises pour loger les barres qui serviront à porter la table.
28 These poles for carrying the table you shall make of acacia wood and plate with gold.28 Tu feras les barres en bois d'acacia et tu les plaqueras d'or; elles serviront à porter la table.
29 Of pure gold you shall make its plates and cups, as well as its pitchers and bowls for pouring libations.29 Tu feras ses plats, ses coupes, ses aiguières ainsi que ses bols pour les libations; c'est d'or pur quetu les feras,
30 On the table you shall always keep showbread set before me.30 et tu placeras toujours sur la table, devant moi, les pains d'oblation.
31 "You shall make a lampstand of pure beaten gold-its shaft and branches-with its cups and knobs and petals springing directly from it.31 Tu feras un candélabre d'or pur; le candélabre, sa base et son fût seront repoussés; ses calices,boutons et fleurs feront corps avec lui.
32 Six branches are to extend from the sides of the lampstand, three branches on one side, and three on the other.32 Six branches s'en détacheront sur les côtés: trois branches du candélabre d'un côté, trois branchesdu candélabre de l'autre côté.
33 On one branch there are to be three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; on the opposite branch there are to be three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; and so for the six branches that extend from the lampstand.33 La première branche portera trois calices en forme de fleur d'amandier, avec bouton et fleur; ladeuxième branche portera aussi trois calices en forme de fleur d'amandier, avec bouton et fleur; il en sera ainsipour les six branches partant du candélabre.
34 On the shaft there are to be four cups, shaped like almond blossoms, with their knobs and petals,34 Le candélabre lui-même portera quatre calices en forme de fleur d'amandier, avec bouton et fleur:
35 including a knob below each of the three pairs of branches that extend from the lampstand.35 un bouton sous les deux premières branches partant du candélabre, un bouton sous les deuxbranches suivantes et un bouton sous les deux dernières branches -- donc aux six branches se détachant ducandélabre.
36 Their knobs and branches shall so spring from it that the whole will form but a single piece of pure beaten gold.36 Les boutons et les branches feront corps avec le candélabre et le tout sera fait d'un bloc d'or purrepoussé.
37 You shall then make seven lamps for it and so set up the lamps that they shed their light on the space in front of the lampstand.37 Puis tu feras ses sept lampes. On montera les lampes de telle sorte qu'elles éclairent en avant de lui.
38 These, as well as the trimming shears and trays, must be of pure gold.38 Ses mouchettes et ses cendriers seront d'or pur.
39 Use a talent of pure gold for the lampstand and all its appurtenances.39 Tu le feras, avec tous ses accessoires, d'un talent d'or pur.
40 See that you make them according to the pattern shown you on the mountain.40 Regarde et exécute selon le modèle qui t'est montré sur la montagne.