Psalms 63
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | JERUSALEM |
---|---|
1 O God, thou art my God; early will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land, where no water is; | 1 Psaume de David. Quand il était dans le désert de Juda. |
2 To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary. | 2 Dieu, c'est toi mon Dieu, je te cherche, mon âme a soif de toi, après toi languit ma chair, terresèche, altérée, sans eau. |
3 Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee. | 3 Oui, au sanctuaire je t'ai contemplé, voyant ta puissance et ta gloire. |
4 Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name. | 4 Meilleur que la vie, ton amour; mes lèvres diront ton éloge. |
5 My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful lips: | 5 Oui, je veux te bénir en ma vie, à ton nom, élever les mains; |
6 When I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches. | 6 comme de graisse et de moelle se rassasie mon âme, lèvres jubilantes, louange en ma bouche. |
7 Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice. | 7 Quand je songe à toi sur ma couche, au long des veilles je médite sur toi, |
8 My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me. | 8 toi qui fus mon secours, et je jubile à l'ombre de tes ailes; |
9 But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth. | 9 mon âme se presse contre toi, ta droite me sert de soutien. |
10 They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes. | 10 Mais ceux qui poussent mon âme à sa perte, qu'ils descendent au profond de la terre! |
11 But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped. | 11 Qu'on les livre au tranchant de l'épée, qu'ils deviennent la part des chacals! |
12 Et le roi se réjouira en Dieu; qui jure par lui en tirera louange quand les menteurs auront la bouchefermée. |