Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Psalms 106


font
KING JAMES BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.1 ¡Aleluya!

¡Den gracias al Señor, porque es bueno,

porque es eterno su amor!

2 Who can utter the mighty acts of the LORD? who can shew forth all his praise?2 ¿Quién puede hablar de las proezas del Señor

y proclamar todas sus alabanzas?

3 Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times.3 ¡Felices los que proceden con rectitud,

los que practican la justicia en todo tiempo!

4 Remember me, O LORD, with the favour that thou bearest unto thy people: O visit me with thy salvation;4 Acuérdate de mí, Señor,

por el amor que tienes a tu pueblo;

visítame con tu salvación,

5 That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.5 para que vea la felicidad de tus elegidos,

para que me alegre con la alegría de tu nación

y me gloríe con el pueblo de tu herencia.

6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.6 Hemos pecado, igual que nuestros padres;

somos culpables, hicimos el mal:

7 Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.7 nuestros padres, cuando estaban en Egipto,

no comprendieron tus maravillas;

no recordaron la multitud de tus favores,

y en el Mar Rojo desafiaron al Altísimo.

8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.8 Pero él los salvó por amor de su Nombre,

para poner de manifiesto su poder:

9 He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.9 increpó al Mar Rojo, y este se secó;

los llevó por los abismos como por un desierto,

10 And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.10 los salvó de las manos del enemigo,

los rescató del poder del adversario.

11 And the waters covered their enemies: there was not one of them left.11 El agua cubrió a sus opresores,

ni uno solo quedó con vida:

12 Then believed they his words; they sang his praise.12 entonces creyeron en sus palabras

y cantaron sus alabanzas.

13 They soon forgat his works; they waited not for his counsel:13 Pero muy pronto se olvidaron de sus obras,

no tuvieron en cuenta su designio;

14 But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.14 ardían de avidez en el desierto

y tentaron a Dios en la soledad:

15 And he gave them their request; but sent leanness into their soul.15 entonces, él les dio lo que pedían,

pero hizo que una enfermedad los consumiera.

16 They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD.16 En el campamento tuvieron celos de Moisés,

y de Aarón, el consagrado al Señor;

17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.17 pero se abrió la tierra y devoró a Datán,

se cerró sobre Abirón y sus secuaces;

18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.18 ardió un fuego contra aquella turba,

y las llamas abrasaron a los malvados.

19 They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.19 En Horeb se fabricaron un ternero,

adoraron una estatua de metal fundido:

20 Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.20 así cambiaron su Gloria

por la imagen de un toro que come pasto.

21 They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;21 Olvidaron a Dios, que los había salvado

y había hecho prodigios en Egipto,

22 Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.22 maravillas en la tierra de Cam

y portentos junto al Mar Rojo.

23 Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.23 El Señor amenazó con destruirlos,

pero Moisés, su elegido,

se mantuvo firme en la brecha

para aplacar su enojo destructor.

24 Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:24 Despreciaron una tierra apetecible,

no creyeron en su palabra;

25 But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD.25 murmuraron dentro de sus carpas

y no escucharon la voz del Señor.

26 Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:26 Pero él alzó la mano y les juró

que los haría morir en el desierto.

27 To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.27 que dispersaría a sus descendientes por los pueblos

y los diseminaría por diversas regiones.

28 They joined themselves also unto Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.28 Luego se unieron al Baal de Peor

y comieron víctimas ofrecidas a dioses muertos;

29 Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.29 con esas acciones irritaron al Señor

y cayó sobre ellos una plaga.

30 Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.30 Pero Pinjás se levantó e hizo justicia,

y entonces cesó la plaga:

31 And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.31 esto le fue tenido en cuenta a su favor,

por todas las generaciones, para siempre.

32 They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:32 Irritaron al Señor junto a las aguas de Meribá,

y Moisés sufrió mucho por culpa de ellos,

33 Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips.33 porque lo amargaron profundamente,

y él no supo medir sus palabras.

34 They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:34 No exterminaron a los pueblos

como el Señor les había mandado:

35 But were mingled among the heathen, and learned their works.35 se mezclaron con los paganos

e imitaron sus costumbres;

36 And they served their idols: which were a snare unto them.36 rindieron culto a sus ídolos,

que fueron para ellos una trampa.

37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,37 Sacrificaron en honor de los demonios

a sus hijos y a sus hijas;

38 And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.38 derramaron sangre inocente,

y la tierra quedó profanada.

39 Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.39 Se mancharon con sus acciones

y se prostituyeron con su mala conducta;

40 Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.40 por eso el Señor se indignó contra su pueblo

y abominó de su herencia.

41 And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.41 Los puso en manos de las naciones

y fueron dominados por sus enemigos;

42 Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.42 sus adversarios los oprimieron

y los sometieron a su poder.

43 Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.43 El Señor los libró muchas veces,

pero ellos se obstinaron en su actitud,

y se hundieron más y más en su maldad.

44 Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:44 Sin embargo, el miró su aflicción

y escuchó sus lamentos.

45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.45 Se acordó de su alianza en favor de ellos

y se arrepintió por su gran misericordia;

46 He made them also to be pitied of all those that carried them captives.46 hizo que les tuvieran compasión

los que los habían llevado cautivos.

47 Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.47 Sálvanos, Señor y Dios nuestro;

congréganos de entre las naciones,

para que podamos dar gracias a tu santo Nombre

y gloriarnos de haberte alabado.

48 ¡Bendito sea el Señor, Dios de Israel,

desde ahora y para siempre!

Y todo el pueblo diga:

¡Amén! ¡Aleluya!