Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Épître aux Hébreux 2


font
JERUSALEMKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 C'est pourquoi nous devons nous attacher avec plus d'attention aux enseignements que nous avonsentendus, de peur d'être entraînés à la dérive.1 Ezért még inkább figyelnünk kell mindarra, amit hallottunk, hogy valamiképpen el ne sodródjunk.
2 Si déjà la parole promulguée par des anges s'est trouvée garantie et si toute transgression etdésobéissance a reçu une juste rétribution,2 Mert ha már az angyalok által hirdetett ige is olyan hatalmas volt, hogy minden bűn és engedetlenség elnyerte igazságos, megérdemelt büntetését,
3 comment nous-mêmes échapperons-nous, si nous négligeons pareil salut? Celui-ci, inauguré par laprédication du Seigneur, nous a été garanti par ceux qui l'ont entendu,3 hogyan fogunk megmenekülni mi, ha nem törődünk ilyen nagy üdvösséggel? Ezt, miután kezdetét vette az Úr tanításával, azok, akik hallották, megerősítették számunkra,
4 Dieu appuyant leur témoignage par des signes, des prodiges, des miracles de toutes sortes, ainsique par des communications d'Esprit Saint qu'il distribue à son gré.4 és velük együtt Isten is tanúságot tett róla jelekkel és csodákkal, akarata szerint sokféle erőmegnyilvánulással és a Szentlélek közléseivel.
5 En effet, ce n'est pas à des anges qu'il a soumis le monde à venir dont nous parlons.5 Mert nem angyaloknak vetette alá Isten az eljövendő világot, amelyről beszélünk.
6 Quelqu'un a fait quelque part cette attestation: Qu'est-ce que l'homme pour que tu te souviennes delui, ou le fils de l'homme pour que tu le prennes en considération?6 Az egyik helyen valaki tanúságot tett erről: »Mi az ember, hogy megemlékezel róla, s az ember fia, hogy meglátogatod?
7 Tu l'as un moment abaissé au-dessous des anges. Tu l'as couronné de gloire et d'honneur.7 Kevéssel tetted őt kisebbé az angyaloknál; dicsőséggel és tisztelettel koronáztad,
8 Tu as tout mis sous ses pieds. Par le fait qu'il lui a tout soumis, il n'a rien laissé qui lui demeureinsoumis. Actuellement, il est vrai, nous ne voyons pas encore que tout lui soit soumis.8 és mindent a lábai alá vetettél« . Mert azzal, hogy mindent alávetett, nem hagyott semmit sem, ami ne lenne alávetetve neki. Most azonban még nem látjuk, hogy minden alá van vetve neki.
9 Mais celui qui a été abaissé un moment au-dessous des anges, Jésus, nous le voyons couronné degloire et d'honneur, parce qu'il a souffert la mort: il fallait que, par la grâce de Dieu, au bénéfice de tout homme,il goûtât la mort.9 Láttuk azonban, hogy Jézust, aki kevéssel lett kisebb az angyaloknál, a halál elszenvedéséért dicsőséggel és tisztelettel koronázta , hogy Isten kegyelme szerint mindenkiért megízlelje a halált.
10 Il convenait, en effet, que, voulant conduire à la gloire un grand nombre de fils, Celui pour qui etpar qui sont toutes choses rendît parfait par des souffrances le chef qui devait les guider vers leur salut.10 Mert illett ahhoz, akiért és aki által minden van, s aki sok fiat vezet a dicsőségbe, hogy üdvösségük szerzőjét szenvedés által vezesse el a tökéletességre.
11 Car le sanctificateur et les sanctifiés ont tous même origine. C'est pourquoi il ne rougit pas de lesnommer frères,11 Mert aki megszentel és akik megszentelődnek, egytől vannak mindnyájan. Ezért nem szégyelli őket testvéreinek nevezni,
12 quand il dit: J'annoncerai ton nom à mes frères. Je te chanterai au milieu de l'assemblée. Etencore:12 amikor így szól: »Hirdetem nevedet testvéreimnek; a közösségben dicsérni foglak téged«.
13 Pour moi j'aurai confiance en lui. Et encore: Nous voici, moi et les enfants que Dieu m'a donnés.13 És ismét: »Bízni fogok őbenne«. És ismét: »Íme, én és gyermekeim, akiket Isten nekem adott«.
14 Puis donc que les enfants avaient en commun le sang et la chair, lui aussi y participa pareillementafin de réduire à l'impuissance, par sa mort, celui qui a la puissance de la mort, c'est-à-dire le diable,14 Mivel tehát a gyermekek részesei a testnek és vérnek, ő maga is hasonlóan részese lett ezeknek, hogy a halál által lerontsa azt, akinek halált osztó hatalma volt, az ördögöt,
15 et d'affranchir tous ceux qui, leur vie entière, étaient tenus en esclavage par la crainte de la mort.15 és megszabadítsa azokat, akiket a halál félelme egész életükön át rabszolgaságban tartott.
16 Car ce n'est certes pas des anges qu'il se charge, mais c'est de la descendance d'Abraham qu'il secharge.16 Mert bizony nem az angyalokat karolta fel, hanem Ábrahám utódát karolta fel .
17 En conséquence, il a dû devenir en tout semblable à ses frères, afin de devenir dans leurs rapportsavec Dieu un grand prêtre miséricordieux et fidèle, pour expier les péchés du peuple.17 Ezért mindenben hasonlónak kellett lennie testvéreihez , hogy irgalmas és hűséges főpap legyen Isten előtt, hogy kiengesztelje a nép bűneit.
18 Car du fait qu'il a lui-même souffert par l'épreuve, il est capable de venir en aide à ceux qui sontéprouvés.18 Mivel ő maga is elszenvedte a kísértést, segítségükre tud lenni azoknak, akik kísértést szenvednek.