Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Deuxième épître aux Corinthiens 6


font
JERUSALEMNEW AMERICAN BIBLE
1 Et puisque nous sommes ses coopérateurs, nous vous exhortons encore à ne pas recevoir envain la grâce de Dieu.1 Working together, then, we appeal to you not to receive the grace of God in vain.
2 Il dit en effet: Au moment favorable, je t'ai exaucé; au jour du salut, je t'ai secouru. Le voicimaintenant le moment favorable, le voici maintenant le jour du salut.2 For he says: "In an acceptable time I heard you, and on the day of salvation I helped you." Behold, now is a very acceptable time; behold, now is the day of salvation.
3 Nous ne donnons à personne aucun sujet de scandale, pour que le ministère ne soit pas décrié.3 We cause no one to stumble in anything, in order that no fault may be found with our ministry;
4 Au contraire, nous nous recommandons en tout comme des ministres de Dieu: par une grandeconstance dans les tribulations, dans les détresses, dans les angoisses,4 on the contrary, in everything we commend ourselves as ministers of God, through much endurance, in afflictions, hardships, constraints,
5 sous les coups, dans les prisons, dans les désordres, dans les fatigues, dans les veilles, dans lesjeûnes;5 beatings, imprisonments, riots, labors, vigils, fasts;
6 par la pureté, par la science, par la patience, par la bonté, par un esprit saint, par une charitésans feinte,6 by purity, knowledge, patience, kindness, in a holy spirit, in unfeigned love,
7 par la parole de vérité, par la puissance de Dieu; par les armes offensives et défensives de lajustice;7 in truthful speech, in the power of God; with weapons of righteousness at the right and at the left;
8 dans l'honneur et l'ignominie, dans la mauvaise et la bonne réputation; tenus pour imposteurset pourtant véridiques;8 through glory and dishonor, insult and praise. We are treated as deceivers and yet are truthful;
9 pour gens obscurs, nous pourtant si connus; pour gens qui vont mourir, et nous voilà vivants;pour gens qu'on châtie, mais sans les mettre à mort;9 as unrecognized and yet acknowledged; as dying and behold we live; as chastised and yet not put to death;
10 pour tristes, nous qui sommes toujours joyeux; pour pauvres, nous qui faisons tant de riches;pour gens qui n'ont rien, nous qui possédons tout.10 as sorrowful yet always rejoicing; as poor yet enriching many; as having nothing and yet possessing all things.
11 Nous vous avons parlé en toute liberté, Corinthiens; notre coeur s'est grand ouvert.11 We have spoken frankly to you, Corinthians; our heart is open wide.
12 Vous n'êtes pas à l'étroit chez nous; c'est dans vos coeurs que vous êtes à l'étroit.12 You are not constrained by us; you are constrained by your own affections.
13 Payez-nous donc de retour; je vous parle comme à mes enfants, ouvrez tout grand votrecoeur, vous aussi.13 As recompense in kind (I speak as to my children), be open yourselves.
14 Ne formez pas d'attelage disparate avec des infidèles. Quel rapport en effet entre la justice etl'impiété? Quelle union entre la lumière et les ténèbres?14 Do not be yoked with those who are different, with unbelievers. For what partnership do righteousness and lawlessness have? Or what fellowship does light have with darkness?
15 Quelle entente entre le Christ et Béliar? Quelle association entre le fidèle et l'infidèle?15 What accord has Christ with Beliar? Or what has a believer in common with an unbeliever?
16 Quel accord entre le temple de Dieu et les idoles? Or c'est nous qui sommes le temple duDieu vivant, ainsi que Dieu l'a dit: J'habiterai au milieu d'eux et j'y marcherai; je serai leur Dieu et ils seront monpeuple.16 What agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the living God; as God said: "I will live with them and move among them, and I will be their God and they shall be my people.
17 Sortez donc du milieu de ces gens-là et tenez-vous à l'écart, dit le Seigneur. Ne touchez riend'impur, et moi, je vous accueillerai.17 Therefore, come forth from them and be separate," says the Lord, "and touch nothing unclean; then I will receive you
18 Je serai pour vous un père, et vous serez pour moi des fils et des filles, dit le Seigneur tout-puissant.18 and I will be a father to you, and you shall be sons and daughters to me, says the Lord Almighty."