Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 94


font
JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 Dieu des vengeances, Yahvé, Dieu des vengeances, parais!
1 Senhor, Deus justiceiro, Deus das vinganças, aparecei em vosso esplendor.
2 Lève-toi, juge de la terre, retourne aux orgueilleux leur salaire!
2 Levantai-vos, juiz da terra, castigai os soberbos como eles merecem.
3 Jusques à quand les impies, Yahvé, jusques à quand les impies triomphant?
3 Até quando, Senhor, triunfarão os ímpios?
4 Ils déblatèrent, ils ont le verbe haut, ils se rengorgent, tous les malfaisants.
4 Até quando se desmandarão em discursos arrogantes, e jactanciosos estarão esses obreiros do mal?
5 Et ton peuple, Yahvé, qu'ils écrasent, et ton héritage qu'ils oppriment,
5 Eles esmagam o povo, Senhor, e oprimem vossa herança.
6 la veuve et l'étranger, ils les égorgent, et l'orphelin, ils l'assassinent!
6 Trucidam a viúva e o estrangeiro, tiram a vida aos órfãos.
7 Et ils disent: "Yahvé ne voit pas, le Dieu de Jacob ne prend pas garde."
7 E dizem: O Senhor não vê, o Deus de Jacó não presta atenção nisso!
8 Prenez garde, stupides entre tous! insensés, quand aurez-vous l'intelligence?
8 Tratai de compreender, ó gente estulta. Insensatos, quando cobrareis juízo?
9 Lui qui planta l'oreille n'entendrait pas? S'il a façonné l'oeil, il ne verrait pas?
9 Pois não ouvirá quem fez o ouvido? O que formou o olho não verá?
10 Lui qui reprend les peuples ne punirait pas? Lui qui enseigne à l'homme le savoir,
10 Aquele que dá lições aos povos não há de punir, ele que ensina ao homem o saber...
11 Yahvé sait les pensées de l'homme et qu'elles sont du vent.
11 O Senhor conhece os pensamentos dos homens, e sabe que são vãos.
12 Heureux l'homme que tu reprends, Yahvé, et que tu enseignes par ta loi,
12 Feliz o homem a quem ensinais, Senhor, e instruís em vossa lei,
13 pour lui donner le repos aux mauvais jours, tant que se creuse une fosse pour l'impie.
13 para lhe dar a paz no dia do infortúnio, enquanto uma cova se abre para o ímpio,
14 Car Yahvé ne délaisse point son peuple, son héritage, point ne l'abandonne;
14 porque o Senhor não rejeitará o seu povo, e não há de abandonar a sua herança.
15 le jugement revient vers la justice, tous les coeurs droits lui font cortège.
15 Mas o julgamento com justiça se fará, e a seguirão os retos de coração.
16 Qui se lève pour moi contre les méchants, qui siège pour moi contre les malfaisants?
16 Quem se erguerá por mim contra os malfeitores? Quem será meu defensor contra os artesãos do mal?
17 Si Yahvé ne me venait en aide, bientôt mon âme habiterait le silence.
17 Se o Senhor não me socorresse, em breve a minha alma habitaria a região do silêncio.
18 Quand je dis: "Mon pied chancelle", ton amour, Yahvé, me soutient;
18 Quando penso: Vacilam-me os pés, sustenta-me, Senhor, a vossa graça.
19 dans l'excès des soucis qui m'envahissent, tes consolations délectent mon âme.
19 Quando em meu coração se multiplicam as angústias, vossas consolações alegram a minha alma.
20 Es-tu l'allié d'un tribunal de perdition, érigeant en loi le désordre?
20 Acaso poderá aliar-se a vós um tribunal iníquo, que pratica vexames sob a aparência de lei?
21 On s'attaque à la vie du juste, et le sang innocent, on le condamne.
21 Atentam contra a alma do justo, e condenam o sangue inocente.
22 Mais Yahvé est pour moi une citadelle, et mon Dieu, le rocher de mon refuge;
22 Mas o Senhor certamente será o meu refúgio, e meu Deus o rochedo em que me abrigo.
23 il retourne contre eux leur méfait et pour leur malice il les fait taire, il les fait taire, Yahvé notreDieu!
23 Ele fará recair sobre eles suas próprias maldades, ele os fará perecer por sua própria malícia. O Senhor, nosso Deus, os destruirá.