Livre des Psaumes 63
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Psaume de David. Quand il était dans le désert de Juda. | 1 [Psalm Of David When he was in the desert of Judah] God, you are my God, I pine for you; my heartthirsts for you, my body longs for you, as a land parched, dreary and waterless. |
2 Dieu, c'est toi mon Dieu, je te cherche, mon âme a soif de toi, après toi languit ma chair, terresèche, altérée, sans eau. | 2 Thus I have gazed on you in the sanctuary, seeing your power and your glory. |
3 Oui, au sanctuaire je t'ai contemplé, voyant ta puissance et ta gloire. | 3 Better your faithful love than life itself; my lips wil praise you. |
4 Meilleur que la vie, ton amour; mes lèvres diront ton éloge. | 4 Thus I will bless you al my life, in your name lift up my hands. |
5 Oui, je veux te bénir en ma vie, à ton nom, élever les mains; | 5 Al my longings fulfil ed as with fat and rich foods, a song of joy on my lips and praise in my mouth. |
6 comme de graisse et de moelle se rassasie mon âme, lèvres jubilantes, louange en ma bouche. | 6 On my bed when I think of you, I muse on you in the watches of the night, |
7 Quand je songe à toi sur ma couche, au long des veilles je médite sur toi, | 7 for you have always been my help; in the shadow of your wings I rejoice; |
8 toi qui fus mon secours, et je jubile à l'ombre de tes ailes; | 8 my heart clings to you, your right hand supports me. |
9 mon âme se presse contre toi, ta droite me sert de soutien. | 9 May those who are hounding me to death go down to the depths of the earth, |
10 Mais ceux qui poussent mon âme à sa perte, qu'ils descendent au profond de la terre! | 10 given over to the blade of the sword, and left as food for jackals. |
11 Qu'on les livre au tranchant de l'épée, qu'ils deviennent la part des chacals! | 11 Then the king shall rejoice in God, al who swear by him shal gain recognition, for the mouths of liarsshall be silenced. |
12 Et le roi se réjouira en Dieu; qui jure par lui en tirera louange quand les menteurs auront la bouchefermée. |