Livre des Psaumes 25
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 De David. Vers toi, Yahvé, j'élève mon âme, | 1 [Of David] ADORATION I offer, Yahweh, |
2 ô mon Dieu. En toi je me confie, que je n'aie point honte, que mes ennemis ne se rient de moi! | 2 to you, my God. BUT in my trust in you do not put me to shame, let not my enemies gloat over me. |
3 Pour qui espère en toi, point de honte, mais honte à qui trahit sans raison. | 3 CALLING to you, none shal ever be put to shame, but shame is theirs who groundlessly break faith. |
4 Fais-moi connaître, Yahvé, tes voies, enseigne-moi tes sentiers. | 4 DIRECT me in your ways, Yahweh, and teach me your paths. |
5 Dirige-moi dans ta vérité, enseigne-moi, c'est toi le Dieu de mon salut. En toi tout le jour j'espère àcause de ta bonté, Yahvé. | 5 ENCOURAGE me to walk in your truth and teach me since you are the God who saves me. FOR myhope is in you all day long -- such is your generosity, Yahweh. |
6 Souviens-toi de ta tendresse, Yahvé, de ton amour, car ils sont de toujours. | 6 GOODNESS and faithful love have been yours for ever, Yahweh, do not forget them. |
7 Ne te souviens pas des égarements de ma jeunesse, mais de moi, selon ton amour souviens-toi! | 7 HOLD not my youthful sins against me, but remember me as your faithful love dictates. |
8 Droiture et bonté que Yahvé, lui qui remet dans la voie les égarés, | 8 INTEGRITY and generosity are marks of Yahweh for he brings sinners back to the path. |
9 qui dirige les humbles dans la justice, qui enseigne aux malheureux sa voie. | 9 JUDICIOUSLY he guides the humble, instructing the poor in his way. |
10 Tous les sentiers de Yahvé sont amour et vérité pour qui garde son alliance et ses préceptes. | 10 KINDNESS unfailing and constancy mark al Yahweh's paths, for those who keep his covenant andhis decrees. |
11 A cause de ton nom, Yahvé, pardonne mes torts, car ils sont grands. | 11 LET my sin, great though it is, be forgiven, Yahweh, for the sake of your name. |
12 Est-il un homme qui craigne Yahvé, il le remet dans la voie qu'il faut prendre; | 12 MEN who respect Yahweh, what of them? He teaches them the way they must choose. |
13 son âme habitera le bonheur, sa lignée possédera la terre. | 13 NEIGHBOURS to happiness wil they live, and their children inherit the land. |
14 Le secret de Yahvé est pour ceux qui le craignent, son alliance, pour qu'ils aient la connaissance. | 14 ONLY those who fear Yahweh have his secret and his covenant, for their understanding. |
15 Mes yeux sont fixés sur Yahvé, car il tire mes pieds du filet. | 15 PERMANENTLY my eyes are on Yahweh, for he will free my feet from the snare. |
16 Tourne-toi vers moi, pitié pour moi, solitaire et malheureux que je suis. | 16 QUICK, turn to me, pity me, alone and wretched as I am! |
17 Desserre l'angoisse de mon coeur, hors de mes tourments tire-moi. | 17 RELIEVE the distress of my heart, bring me out of my constraint. |
18 Vois mon malheur et ma peine, efface tous mes égarements. | 18 SPARE a glance for my misery and pain, take al my sins away. |
19 Vois mes ennemis qui foisonnent, de quelle haine violente ils me haïssent. | 19 TAKE note how countless are my enemies, how violent their hatred for me. |
20 Garde mon âme, délivre-moi, point de honte pour moi: tu es mon abri. | 20 UNLESS you guard me and rescue me I shall be put to shame, for you are my refuge. |
21 Qu'intégrité et droiture me protègent, j'espère en toi, Yahvé. | 21 VIRTUE and integrity be my protection, for my hope, Yahweh, is in you. |
22 Rachète Israël, ô Dieu, de toutes ses angoisses. | 22 Ransom Israel, O God, from al its troubles. |