Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre de Job 38


font
JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 Yahvé répondit à Job du sein de la tempête et dit:1 Yahvé répondit à Job, du cœur de la tempête il lui dit:
2 Quel est celui-là qui obscurcit mes plans par des propos dénués de sens?2 Qui est cet homme qui obscurcit mes décisions et parle de ce qu’il ne sait pas?
3 Ceins tes reins comme un brave: je vais t'interroger et tu m'instruiras.3 Allons, prends tes armes comme un brave: je vais t’interroger et tu m’instruiras.
4 Où étais-tu quand je fondai la terre? Parle, si ton savoir est éclairé.4 Où étais-tu, quand je fondais la terre? Parle, si ta science est exacte.
5 Qui en fixa les mesures, le saurais-tu, ou qui tendit sur elle le cordeau?5 Qui en a fixé les mesures, le sais-tu? qui a tendu sur elle le cordeau du maçon?
6 Sur quel appui s'enfoncent ses socles? Qui posa sa pierre angulaire,6 Sais-tu sur quoi reposent ses bases, et qui en a posé la pierre angulaire?
7 parmi le concert joyeux des étoiles du matin et les acclamations unanimes des Fils de Dieu?7 Les étoiles du matin, pour elle, chantèrent en chœur: tous les fils de Dieu poussaient des acclamations.
8 Qui enferma la mer à deux battants, quand elle sortit du sein, bondissante;8 Qui enferma la mer à deux battants, lorsqu’elle jaillissait, sortant du sein,
9 quand je mis sur elle une nuée pour vêtement et fis des nuages sombres ses langes;9 lorsque je lui donnais, pour la couvrir, les nuées, et pour langes, des nuages sombres;
10 quand je découpai pour elle sa limite et plaçai portes et verrou?10 lorsque je lui fixais ses frontières et la contenais avec portes et verrous?
11 "Tu n'iras pas plus loin, lui dis-je, ici se brisera l'orgueil de tes flots!"11 Je lui ai dit alors: “Tu n’iras pas plus loin; ici se courbera l’orgueil de tes flots!”
12 As-tu, une fois dans ta vie, commandé au matin? Assigné l'aurore à son poste,12 Mais toi, as-tu jamais commandé au matin, indiqué à l’aurore le lieu de son lever,
13 pour qu'elle saisisse la terre par les bords et en secoue les méchants?13 lorsqu’elle conquiert la terre par les ailes, et met en fuite les méchants?
14 Alors elle la change en argile de sceau et la teint comme un vêtement;14 Le sol alors prend une couleur d’argile, et se teinte de rose comme un vêtement:
15 elle ôte aux méchants leur lumière, brise le bras qui se levait.15 elle fait perdre aux méchants leur lumière, et le bras menaçant est brisé.
16 As-tu pénétré jusqu'aux sources marines, circulé au fond de l'Abîme?16 Es-tu allé jusqu’aux sources des mers, as-tu parcouru le fond de l’océan?
17 Les portes de la Mort te furent-elles montrées, as-tu vu les portiers du pays de l'Ombre?17 Est-ce qu’on t’a montré les portes de la Mort, ainsi que les gardiens du Pays des Ombres?
18 As-tu quelque idée des étendues terrestres? Raconte, si tu sais tout cela.18 As-tu quelque idée de l’étendue du monde? Raconte, puisque tu as tout vu.
19 De quel côté habite la lumière, et les ténèbres, où résident-elles,19 Où prend-on le chemin du palais de la lumière, et les ténèbres, viennent-elles de quelque endroit?
20 pour que tu puisses les conduire dans leur domaine, les acheminer vers leur demeure?20 Si tu sais aller jusqu’à leur maison, peut-être pourrais-tu les reconduire chez elles?
21 Si tu le sais, c'est qu'alors tu étais né, et tu comptes des jours bien nombreux!21 Tu le sais, bien sûr, tu es né avant elles, tu as beaucoup, beaucoup d’années!
22 Es-tu parvenu jusqu'aux dépôts de neige? As-tu vu les réserves de grêle,22 Et les réserves de neige, y es-tu allé? As-tu visité les dépôts de la grêle
23 que je ménage pour les temps de détresse, pour les jours de bataille et de guerre?23 que je tiens en réserve pour les temps difficiles, pour les jours de rencontre et de guerre?
24 De quel côté se divise l'éclair, où se répand sur terre le vent d'est?24 D’où sort, d’où se diffuse la lumière, et d’où, le vent qui de l’orient balaye la terre?
25 Qui perce un canal pour l'averse, fraie la route aux roulements du tonnerre,25 Qui ouvre un passage aux averses de l’orage, un chemin aux grondements du tonnerre,
26 pour faire pleuvoir sur une terre sans hommes, sur un désert que nul n'habite,26 amenant la pluie sur les terres sans hommes, sur le désert où nul ne s’arrête,
27 pour abreuver les solitudes désolées, faire germer l'herbe sur la steppe?27 irriguant un sol aride et désolé, pour que germe sur la steppe l’herbe verte?
28 La pluie a-t-elle un père, ou qui engendre les gouttes de rosée?28 La pluie a-t-elle un père? Qui engendre les gouttes de rosée?
29 De quel ventre sort la glace, et le givre des cieux, qui l'enfante,29 Et la glace, est-elle sortie d’un sein maternel? Qui enfante le givre des cieux,
30 quand les eaux se durcissent comme pierre et que devient compacte la surface de l'abîme?30 lorsque les eaux ont durci comme la pierre, et que se prend toute l’étendue des mers?
31 Peux-tu nouer les liens des Pléiades, desserrer les cordes d'Orion,31 Est-ce toi qui as noué les liens des Pléiades ou qui élargiras les chaînes d’Orion?
32 amener la Couronne en son temps, conduire l'Ourse avec ses petits?32 Est-ce toi qui fais sortir la Couronne en son temps, et conduis la Grande Ourse avec ses petits?
33 Connais-tu les lois des Cieux, appliques-tu leur charte sur terre?33 Connais-tu les lois astrales, fais-tu venir sur terre ce qui y est écrit?
34 Ta voix s'élève-t-elle jusqu'aux nuées et la masse des eaux t'obéit-elle?34 Vas-tu crier bien fort vers les nuages, pour qu’un déluge tombe sur toi?
35 Sur ton ordre, les éclairs partent-ils, en te disant: "Nous voici?"35 Les éclairs partent-ils parce que tu les lâches, est-ce à toi qu’ils diront: “Nous voici”?
36 Qui a mis dans l'ibis la sagesse, donné au coq l'intelligence?36 Qui a mis dans l’ibis la sagesse, et donné au coq de l’intelligence?
37 Qui dénombre les nuages avec compétence et incline les outres des cieux,37 Qui est sage au point de compter les nuages? qui sait déverser les eaux de leurs réserves,
38 tandis que la poussière s'agglomère et que collent ensemble les glèbes?38 faisant que la poussière se fasse masse et que les mottes s’agglomèrent?
39 Chasses-tu pour la lionne une proie, apaises-tu l'appétit des lionceaux,39 Est-ce toi qui rabats vers la lionne sa proie, et qui apaises la faim des lionceaux,
40 quand ils sont tapis dans leurs tanières, aux aguets dans le fourré?40 quand ils sont tapis dans leurs tanières ou se tiennent à l’aguet sous les buissons?
41 Qui prépare au corbeau sa provende, lorsque ses petits crient vers Dieu et se dressent sans nourriture?41 Qui prépare au corbeau son manger, quand ses petits crient vers Dieu et s’agitent le ventre vide?