Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

ΣΟΦΙΑ ΣΕΙΡΑΧ - Siracide - Sirach 19


font
GREEK BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 εργατης μεθυσος ου πλουτισθησεται ο εξουθενων τα ολιγα κατα μικρον πεσειται1 Un obrero bebedor nunca se enriquecerá, y el que se descuida en lo pequeño, caerá poco a poco.
2 οινος και γυναικες αποστησουσιν συνετους και ο κολλωμενος πορναις τολμηροτερος εσται2 Vino y mujeres extravían a los inteligentes, y el que anda con prostitutas es más temerario aún:
3 σηπη και σκωληκες κληρονομησουσιν αυτον και ψυχη τολμηρα εξαρθησεται3 la podredumbre y los gusanos se adueñarán de él, y el hombre temerario será extirpado.
4 ο ταχυ εμπιστευων κουφος καρδια και ο αμαρτανων εις ψυχην αυτου πλημμελησει4 El que se confía demasiado pronto, es un espíritu frívolo, y el que peca, se perjudica a sí mismo.
5 ο ευφραινομενος καρδια καταγνωσθησεται5 El que se complace en el mal será condenado,
6 και ο μισων λαλιαν ελαττονουται κακια6 y el que detesta la locuacidad se libra del mal.
7 μηδεποτε δευτερωσης λογον και ουθεν σοι ου μη ελαττονωθη7 No repitas jamás lo que has oído, y no perderás nada.
8 εν φιλω και εχθρω μη διηγου και ει μη εστιν σοι αμαρτια μη αποκαλυπτε8 No se lo digas a nadie, sea amigo o enemigo, y a no ser que incurras en pecado, no lo reveles:
9 ακηκοεν γαρ σου και εφυλαξατο σε και εν καιρω μισησει σε9 te escucharían, pero se pondrían en guardia contra ti y, llegado el momento, te odiarían.
10 ακηκοας λογον συναποθανετω σοι θαρσει ου μη σε ρηξει10 ¿Has oído algo? Que muera contigo; no tengas miedo, no te hará reventar.
11 απο προσωπου λογου ωδινησει μωρος ως απο προσωπου βρεφους η τικτουσα11 El necio sufre cuando guarda un secreto, como la parturienta por su criatura.
12 βελος πεπηγος εν μηρω σαρκος ουτως λογος εν κοιλια μωρου12 Como una flecha clavada en el muslo es el secreto en el pecho del necio.
13 ελεγξον φιλον μηποτε ουκ εποιησεν και ει τι εποιησεν μηποτε προσθη13 Aclara las cosas con tu amigo: a lo mejor no hizo nada, y si lo hizo, para que no lo vuelva a hacer.
14 ελεγξον τον πλησιον μηποτε ουκ ειπεν και ει ειρηκεν ινα μη δευτερωση14 Aclara las cosas con tu prójimo: a lo mejor no dijo nada, y si lo dijo, para que no lo repita.
15 ελεγξον φιλον πολλακις γαρ γινεται διαβολη και μη παντι λογω πιστευε15 Aclara las cosas con tu amigo: con frecuencia se calumnia, y no debes fiarte de todo lo que se dice.
16 εστιν ολισθανων και ουκ απο ψυχης και τις ουχ ημαρτεν εν τη γλωσση αυτου16 Se puede cometer un desliz sin querer, ¿y quién no ha pecado con su lengua?
17 ελεγξον τον πλησιον σου πριν η απειλησαι και δος τοπον νομω υψιστου17 Aclara las cosas con tu prójimo antes de amenazarlo, y luego da lugar a la Ley del Altísimo.
18 -18 [Comienza por temer al Señor, y él te aceptará; si tienes sabiduría, él te amará.]
19 -19 [El conocimiento de los mandamientos del Señor es una instrucción que da vida; los que hacen lo que le agrada recogerán los frutos del árbol de la inmortalidad.]
20 πασα σοφια φοβος κυριου και εν παση σοφια ποιησις νομου20 Toda sabiduría es temor del Señor y toda sabiduría entraña la práctica de la Ley.
21 -21 [El servidor que dice a su señor: «No haré lo que te agrada», incluso si después lo hace, irrita a aquel que lo alimenta.]
22 και ουκ εστιν σοφια πονηριας επιστημη και ουκ εστιν οπου βουλη αμαρτωλων φρονησις22 No es sabiduría saber hacer el mal y no hay prudencia en el consejo de los pecadores.
23 εστιν πανουργια και αυτη βδελυγμα και εστιν αφρων ελαττουμενος σοφια23 Hay una astucia que resulta abominable, y el que carece de sabiduría es insensato.
24 κρειττων ηττωμενος εν συνεσει εμφοβος η περισσευων εν φρονησει και παραβαινων νομον24 Es preferible el poco inteligente que teme al Señor, al muy inteligente que quebranta la Ley.
25 εστιν πανουργια ακριβης και αυτη αδικος και εστιν διαστρεφων χαριν του εκφαναι κριμα25 Hay una astucia sutil, pero injusta, y hay quien usa de artimañas para hacer valer su derecho.
26 εστιν πονηρευομενος συγκεκυφως μελανια και τα εντος αυτου πληρη δολου26 Hay un malvado que va encorvado por la tristeza, pero su interior está lleno de falsedad:
27 συγκρυφων προσωπον και εθελοκωφων οπου ουκ επεγνωσθη προφθασει σε27 se cubre el rostro y aparenta no oír, pero si nadie lo ve, te saca ventaja.
28 και εαν υπο ελαττωματος ισχυος κωλυθη αμαρτειν εαν ευρη καιρον κακοποιησει28 Si le falta fuerza para pecar, cuando encuentre una ocasión, te perjudicará.
29 απο ορασεως επιγνωσθησεται ανηρ και απο απαντησεως προσωπου επιγνωσθησεται νοημων29 Por la mirada se reconoce a un hombre, y por su aspecto, al hombre sabio.
30 στολισμος ανδρος και γελως οδοντων και βηματα ανθρωπου αναγγελει τα περι αυτου30 La vestimenta del hombre, su manera de reír y todo su porte revelan lo que él es.