Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

1 Thessalonians 5


font
DOUAI-RHEIMSSAGRADA BIBLIA
1 But of the times and moments, brethren, you need not, that we should write to you;1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 For yourselves know perfectly, that the day of the Lord shall so come, as a thief in the night.2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 For when they shall say, peace and security; then shall sudden destruction come upon them, as the pains upon her that is with child, and they shall not escape.3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 But you, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 For all you are the children of light, and children of the day: we are not of the night, nor of darkness. 6 Therefore, let us not sleep, as others do; but let us watch, and be sober.5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 dummy verses inserted by amos6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 For they that sleep, sleep in the night; and they that are drunk, are drunk in the night.7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 But let us, who are of the day, be sober, having on the breastplate of faith and charity, and for a helmet the hope of salvation.8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 For God hath not appointed us unto wrath, but unto the purchasing of salvation by our Lord Jesus Christ,9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Who died for us; that, whether we watch or sleep, we may live together with him.10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 For which cause comfort one another; and edify one another, as you also do.11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 And we beseech you, brethren, to know them who labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you:12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 That you esteem them more abundantly in charity, for their work's sake. Have peace with them.13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 And we beseech you, brethren, rebuke the unquiet, comfort the feeble minded, support the weak, be patient towards all men.14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 See that none render evil for evil to any man; but ever follow that which is good towards each other, and towards all men.15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Always rejoice.16 Vivei sempre contentes.
17 Pray without ceasing.17 Orai sem cessar.
18 In all things give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus concerning you all.18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Extinguish not the spirit.19 Não extingais o Espírito.
20 Despise not prophecies.20 Não desprezeis as profecias.
21 But prove all things; hold fast that which is good.21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 From all appearance of evil refrain yourselves.22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 And may the God of peace himself sanctify you in all things; that your whole spirit, and soul, and body, may be preserved blameless in the coming of our Lord Jesus Christ.23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 He is faithful who hath called you, who also will do it.24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Brethren, pray for us.25 Irmãos, orai também por nós.
26 Salute all the brethren with a holy kiss.26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 I charge you by the Lord, that this epistle be read to all the holy brethren.27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!