Psalms 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 The praise of a canticle for David. He that dwelleth in the aid of the most High, shall abide under the protection of the God of Jacob. | 1 Chi sta sotto la protezione dell'Altissimo e dimora all'ombra dell'Onnipotente |
2 He shall say to the Lord: Thou art my protector, and my refuge: my God, in him will I trust. | 2 dica al Signore: "Mio rifugio e mia fortezza, mio Dio, in cui confido!". |
3 For he hath delivered me from the snare of the hunters: and from the sharp word. | 3 Sì, egli ti libererà dal laccio del cacciatore, dalla parola che conduce a rovina. |
4 He will overshadow thee with his shoulders: and under his wings thou shalt trust. | 4 Egli ti coprirà con le sue penne, sotto le sue ali troverai rifugio. Scudo e corazza è la sua fedeltà. |
5 His truth shall compass thee with a shield: thou shalt not be afraid of the terror of the night. | 5 Non avrai da temere terrori di notte, né freccia che vola di giorno, |
6 Of the arrow that flieth in the day, of the business that walketh about in the dark: of invasion, or of the noonday devil. | 6 né peste che vaga nelle tenebre, né contagio che infuria a mezzodì. |
7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand: but it shall not come nigh thee. | 7 Mille cadranno al tuo fianco, diecimila alla tua destra; a te non s'accosterà. |
8 But thou shalt consider with thy eyes: and shalt see the reward of the wicked. | 8 Solo che osservi con i tuoi occhi, potrai vedere la ricompensa degli empi. |
9 Because thou, O Lord, art my hope: thou hast made the most High thy refuge. | 9 Sì, il tuo rifugio è nel Signore, hai posto nell'Altissimo la tua dimora. |
10 There shall no evil come to thee: nor shall the scourge come near thy dwelling. | 10 Non ti accadrà alcun male, né alcuna piaga raggiungerà la tua tenda. |
11 For he hath given his angels charge over thee; to keep thee in all thy ways. | 11 Poiché darà ordine ai suoi angeli di custodirti in tutti i tuoi passi: |
12 In their hands they shall bear thee up: lest thou dash thy foot against a stone. | 12 sulle loro mani ti prenderanno affinché in nessun sasso inciampi il tuo piede. |
13 Thou shalt walk upon the asp and the basilisk: and thou shalt trample under foot the lion and the dragon. | 13 Su leoni ed aspidi camminerai, calpesterai leoncelli e draghi. |
14 Because he hoped in me I will deliver him: I will protect him because he hath known my name. | 14 "Poiché mi ama, lo salverò; lo esalterò, perché conosce il mio nome. |
15 He shall cry to me, and I will hear him: I am with him in tribulation, I will deliver him, and I will glorify him. | 15 Quando mi chiamerà, gli darò risposta; con lui sarò nella sventura; lo salverò e lo renderò glorioso. |
16 I will fill him with length of days; and I will shew him my salvation. | 16 Di lunga vita lo sazierò; gli farò godere la mia salvezza". |