Psalms 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | DIODATI |
---|---|
1 The praise of a canticle for David. He that dwelleth in the aid of the most High, shall abide under the protection of the God of Jacob. | 1 CHI dimora nel nascondimento dell’Altissimo, Alberga all’ombra dell’Onnipotente. |
2 He shall say to the Lord: Thou art my protector, and my refuge: my God, in him will I trust. | 2 Io dirò al Signore: Tu sei il mio ricetto e la mia fortezza; Mio Dio, in cui mi confido. |
3 For he hath delivered me from the snare of the hunters: and from the sharp word. | 3 Certo egli ti riscoterà dal laccio dell’uccellatore, Dalla pestilenza mortifera. |
4 He will overshadow thee with his shoulders: and under his wings thou shalt trust. | 4 Egli ti farà riparo colle sue penne, E tu ti ridurrai in salvo sotto alle sue ale; La sua verità ti sarà scudo e targa. |
5 His truth shall compass thee with a shield: thou shalt not be afraid of the terror of the night. | 5 Tu non temerai di spavento notturno, Nè di saetta volante di giorno; |
6 Of the arrow that flieth in the day, of the business that walketh about in the dark: of invasion, or of the noonday devil. | 6 Nè di pestilenza che vada attorno nelle tenebre; Nè di sterminio che distrugga in pien mezzodì. |
7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand: but it shall not come nigh thee. | 7 Mille te ne caderanno al lato manco, E diecimila al destro; E pur quello non ti aggiungerà. |
8 But thou shalt consider with thy eyes: and shalt see the reward of the wicked. | 8 Sol riguarderai con gli occhi, E vedrai la retribuzione degli empi, |
9 Because thou, O Lord, art my hope: thou hast made the most High thy refuge. | 9 Perciocchè, o Signore, tu sei il mio ricetto; Tu hai costituito l’Altissimo per tuo abitacolo. |
10 There shall no evil come to thee: nor shall the scourge come near thy dwelling. | 10 Male alcuno non ti avverrà, E piaga alcuna non si accosterà al tuo tabernacolo. |
11 For he hath given his angels charge over thee; to keep thee in all thy ways. | 11 Perciocchè egli comanderà a’ suoi Angeli intorno a te, Che ti guardino in tutte le tue vie. |
12 In their hands they shall bear thee up: lest thou dash thy foot against a stone. | 12 Essi ti leveranno in palma di mano, Che talora il tuo piè non s’intoppi in alcuna pietra. |
13 Thou shalt walk upon the asp and the basilisk: and thou shalt trample under foot the lion and the dragon. | 13 Tu camminerai sopra il leone, e sopra l’aspido; Tu calcherai il leoncello e il dragone. |
14 Because he hoped in me I will deliver him: I will protect him because he hath known my name. | 14 Perciocchè egli ha posta in me tutta la sua affezione, dice il Signore, io lo libererò; E lo leverò ad alto, perchè egli conosce il mio Nome. |
15 He shall cry to me, and I will hear him: I am with him in tribulation, I will deliver him, and I will glorify him. | 15 Egli m’invocherà, e io gli risponderò; Io sarò con lui quando sarà in distretta; Io lo riscoterò e lo glorificherò. |
16 I will fill him with length of days; and I will shew him my salvation. | 16 Io lo sazierò di lunga vita, E gli farò veder la mia salute |