Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Psalms 91


font
DOUAI-RHEIMSNOVA VULGATA
1 The praise of a canticle for David. He that dwelleth in the aid of the most High, shall abide under the protection of the God of Jacob.1 Qui habitat in protectione Altissimi,
sub umbra Omnipotentis commorabitur.
2 He shall say to the Lord: Thou art my protector, and my refuge: my God, in him will I trust.2 Dicet Domino: “ Refugium meum
et fortitudo mea, Deus meus, sperabo in eum ”.
3 For he hath delivered me from the snare of the hunters: and from the sharp word.3 Quoniam ipse liberabit te de laqueo venantium
et a verbo maligno.
4 He will overshadow thee with his shoulders: and under his wings thou shalt trust.4 Alis suis obumbrabit tibi,
et sub pennas eius confugies;
scutum et lorica veritas eius.
5 His truth shall compass thee with a shield: thou shalt not be afraid of the terror of the night.5 Non timebis a timore nocturno,
a sagitta volante in die,
6 Of the arrow that flieth in the day, of the business that walketh about in the dark: of invasion, or of the noonday devil.6 a peste perambulante in tenebris,
ab exterminio vastante in meridie.
7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand: but it shall not come nigh thee.7 Cadent a latere tuo mille
et decem milia a dextris tuis;
ad te autem non appropinquabit.
8 But thou shalt consider with thy eyes: and shalt see the reward of the wicked.8 Verumtamen oculis tuis considerabis
et retributionem peccatorum videbis.
9 Because thou, O Lord, art my hope: thou hast made the most High thy refuge.9 Quoniam tu es, Domine, refugium meum.
Altissimum posuisti habitaculum tuum.
10 There shall no evil come to thee: nor shall the scourge come near thy dwelling.10 Non accedet ad te malum,
et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo,
11 For he hath given his angels charge over thee; to keep thee in all thy ways.11 quoniam angelis suis mandabit de te,
ut custodiant te in omnibus viis tuis.
12 In their hands they shall bear thee up: lest thou dash thy foot against a stone.12 In manibus portabunt te,
ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.
13 Thou shalt walk upon the asp and the basilisk: and thou shalt trample under foot the lion and the dragon.13 Super aspidem et basiliscum ambulabis
et conculcabis leonem et draconem.
14 Because he hoped in me I will deliver him: I will protect him because he hath known my name.14 Quoniam mihi adhaesit, liberabo eum;
suscipiam eum, quoniam cognovit nomen meum.
15 He shall cry to me, and I will hear him: I am with him in tribulation, I will deliver him, and I will glorify him.15 Clamabit ad me, et ego exaudiam eum;
cum ipso sum in tribulatione;
eripiam eum et glorificabo eum.
16 I will fill him with length of days; and I will shew him my salvation.16 Longitudine dierum replebo eum
et ostendam illi salutare meum.