Psalms 4
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Unto the end, in verses. A psalm of David. | 1 - Al corifeo: su strumenti a corda. Salmo di David. |
2 When I called upon him, the God of my justice heard me: when I was in distress, thou hast enlarged me. Have mercy on me: and hear my prayer. | 2 Quando [l'] invoco, m'esaudisce il Dio della mia giustizia. Nell'angustia sei tu che mi facesti largo: abbi pietà di me e ascolta la mia preghiera! |
3 O ye sons of men, how long will you be dull of heart? why do you love vanity, and seek after lying? | 3 Figliuoli degli uomini, sino a quando sarete duri di cuore? Perchè amate la vanità, e cercate la menzogna? |
4 Know ye also that the Lord hath made his holy one wonderful: the Lord will hear me when I shall cry unto him. | 4 Sappiate che il Signore ha operato meraviglie per il suo santo: il Signore mi ascolta, quando inalzo a lui la voce. |
5 Be angry, and sin not: the things you say in your hearts, be sorry for them upon your beds. | 5 Sdegnatevi [pure], ma non peccate [ostinandovi nella ribellione]: di ciò che andate tramando ne' vostri cuori, pentitevi sui vostri giacigli. |
6 Offer up the sacrifice of justice, and trust in the Lord: many say, Who sheweth us good things? | 6 [E voi, miei fidi], sacrificate giusti sacrifizi, e sperate nel Signore. Molti dicono: «Chi ci farà vedere [un po'] di bene?». |
7 The light of thy countenance O Lord, is signed upon us: thou hast given gladness in my heart. | 7 Qual vessillo è spiegata su noi la luce del tuo volto, o Signore! Hai infuso letizia nel mio cuore, |
8 By the fruit of their corn, their wine and oil, they are multiplied. | 8 più di quando il frumento e il mosto loro abbondano. |
9 In peace in the selfsame I will sleep, and I will rest: | 9 In pace, a un tempo, mi corico e m'addormento, |
10 for thou, O Lord, singularly hast settled me in hope. | 10 perchè tu, o Signore, tu solo mi fai stare al sicuro. |