Salmi 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Salmo per Salomone O DIO, da’ i tuoi giudicii al re, E la tua giustizia al figliuolo del re | 1 A Psalm of Asaph. How good is God to Israel, to those who are upright in heart. |
2 Ed egli giudicherà il tuo popolo in giustizia, Ed i tuoi poveri afflitti in dirittura. | 2 But my feet were nearly moved; my steps had nearly slipped. |
3 I monti produrranno pace al popolo; E i colli saranno pieni di giustizia. | 3 For I was zealous over the iniquitous, seeing the peacefulness of sinners. |
4 Egli farà ragione a’ poveri afflitti d’infra il popolo; Egli salverà i figliuoli del misero, E fiaccherà l’oppressore. | 4 For they have no respect for their death, nor do they have support in their wounds. |
5 Essi ti temeranno per ogni età, Mentre dureranno il sole e la luna. | 5 They are not with the hardships of men, nor will they be scourged with men. |
6 Egli scenderà come pioggia sopra erba segata; Come pioggia minuta che adacqua la terra. | 6 Therefore, arrogance has held on to them. They have been covered with their iniquity and impiety. |
7 Il giusto fiorirà a’ dì d’esso, E vi sarà abbondanza di pace, finchè non vi sia più luna. | 7 Their iniquity has proceeded, as if from fat. They have parted from the affection of the heart. |
8 Ed egli signoreggerà da un mare all’altro, E dal fiume fino alle estremità della terra. | 8 They have thought and spoken wickedness. They have spoken iniquity in high places. |
9 Quelli che abitano ne’ deserti s’inchineranno davanti a lui, Ed i suoi nemici leccheranno la polvere. | 9 They have set their mouth against heaven, and their tongue has traversed the earth. |
10 I re di Tarsis e delle isole gli pagheranno tributo; I re di Etiopia e di Arabia gli porteranno doni. | 10 Therefore, my people will be converted here, and fullness of days will be found in them. |
11 E tutti i re l’adoreranno, Tutte le nazioni gli serviranno. | 11 And they said, “How would God know?” and, “Isn’t there knowledge in high places?” |
12 Perciocchè egli libererà il bisognoso che grida, E il povero afflitto, e colui che non ha alcuno che lo aiuti. | 12 Behold, these are sinners, and, abounding in this age, they have obtained riches. |
13 Egli avrà compassione del misero e del bisognoso, E salverà le persone de’ poveri. | 13 And I said: So then, it is without purpose that I have justified my heart and washed my hands among the innocent. |
14 Egli riscoterà la vita loro da frode e da violenza; E il sangue loro sarà prezioso davanti a lui. | 14 And I have been scourged all day long, and I have received my chastisement in the mornings. |
15 Così egli viverà, ed altri gli darà dell’oro di Etiopia; E pregherà per lui del continuo, e tuttodì lo benedirà. | 15 If I were to say that I would explain this: Behold, I would condemn this nation of your sons. |
16 Essendo seminata in terra, sulla sommità de’ monti, pure una menata di frumento, Quello ch’essa produrrà farà romore come il Libano; E gli abitanti delle città fioriranno come l’erba della terra. | 16 I considered, so that I might know this. It is a hardship before me, |
17 Il suo nome durerà in eterno, Il suo nome sarà perpetuato di generazione in generazione, Mentre vi sarà sole; E tutte le nazioni saranno benedette in lui, E lo celebreranno beato | 17 until I may enter into the Sanctuary of God, and understand it to its last part. |
18 Benedetto sia il Signore Iddio, l’Iddio d’Israele, Il qual solo fa maraviglie. | 18 So, because of deceitfulness, truly, you have placed it before them. While they were being lifted up, you were casting them down. |
19 Benedetto sia ancora eternamente il Nome suo glorioso; E sia tutta la terra ripiena della sua gloria. Amen, Amen. | 19 How have they been brought to desolation? They have suddenly failed. They have perished because of their iniquity. |
20 Qui finiscono le orazioni di Davide, figliuolo d’Isai | 20 As a dream is to those who awaken, O Lord, so will you reduce their image to nothing in your city. |
21 For my heart has been inflamed, and my temperament has been changed. | |
22 And so, I have been reduced to nothing, and I did not know it. | |
23 I have become like a beast of burden to you, and I am always with you. | |
24 You have held my right hand. And in your will, you have conducted me, and with your glory, you have taken me up. | |
25 For what is there for me in heaven? And what do I wish for on earth before you? | |
26 My body has failed, and my heart: O God of my heart, and God my portion, into eternity. | |
27 For behold, those who put themselves far from you will perish. You have perished all those who fornicate away from you. | |
28 But it is good for me to adhere to God, to put my hope in the Lord God, so that I may announce all your prophecies, at the gates of the daughter of Zion. |