Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi 72


font
DIODATIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Salmo per Salomone O DIO, da’ i tuoi giudicii al re, E la tua giustizia al figliuolo del re1 De Salomón.

Oh Dios, concede tu justicia al rey

y tu rectitud al descendiente de reyes,

2 Ed egli giudicherà il tuo popolo in giustizia, Ed i tuoi poveri afflitti in dirittura.2 para que gobierne a tu pueblo con justicia

y a tus pobres con rectitud.

3 I monti produrranno pace al popolo; E i colli saranno pieni di giustizia.3 Que las montañas traigan al pueblo la paz,

y las colinas, la justicia;

4 Egli farà ragione a’ poveri afflitti d’infra il popolo; Egli salverà i figliuoli del misero, E fiaccherà l’oppressore.4 que él defienda a los humildes del pueblo,

socorra a los hijos de los pobres

y aplaste al opresor.

5 Essi ti temeranno per ogni età, Mentre dureranno il sole e la luna.5 Que dure tanto como el sol y la luna,

a lo largo de las generaciones;

6 Egli scenderà come pioggia sopra erba segata; Come pioggia minuta che adacqua la terra.6 que sea como lluvia que cae sobre el césped

y como chaparrones que riegan la tierra.

7 Il giusto fiorirà a’ dì d’esso, E vi sarà abbondanza di pace, finchè non vi sia più luna.7 Que en sus días florezca la justicia

y abunde la paz, mientras dure la luna;

8 Ed egli signoreggerà da un mare all’altro, E dal fiume fino alle estremità della terra.8 que domine de un mar hasta el otro,

y desde el Río hasta los confines de la tierra.

9 Quelli che abitano ne’ deserti s’inchineranno davanti a lui, Ed i suoi nemici leccheranno la polvere.9 Que se inclinen ante él las tribus del desierto,

y sus enemigos muerdan el polvo;

10 I re di Tarsis e delle isole gli pagheranno tributo; I re di Etiopia e di Arabia gli porteranno doni.10 que los reyes de Tarsis y de las costas lejanas

le paguen tributo.

Que los reyes de Arabia y de Sebá

le traigan regalos;

11 E tutti i re l’adoreranno, Tutte le nazioni gli serviranno.11 que todos los reyes le rindan homenaje

y lo sirvan todas las naciones.

12 Perciocchè egli libererà il bisognoso che grida, E il povero afflitto, e colui che non ha alcuno che lo aiuti.12 Porque él librará al pobre que suplica

y al humilde que está desamparado.

13 Egli avrà compassione del misero e del bisognoso, E salverà le persone de’ poveri.13 Tendrá compasión del débil y del pobre,

y salvará la vida de los indigentes.

14 Egli riscoterà la vita loro da frode e da violenza; E il sangue loro sarà prezioso davanti a lui.14 Los rescatará de la opresión y la violencia,

y la sangre de ellos será preciosa ante sus ojos.

15 Così egli viverà, ed altri gli darà dell’oro di Etiopia; E pregherà per lui del continuo, e tuttodì lo benedirà.15 Por eso, que viva largamente

y le regalen oro de Arabia;

que oren por él sin cesar

y lo bendigan todo el día.

16 Essendo seminata in terra, sulla sommità de’ monti, pure una menata di frumento, Quello ch’essa produrrà farà romore come il Libano; E gli abitanti delle città fioriranno come l’erba della terra.16 Que en el país abunden los trigales

y ondeen sobre las cumbres de las montañas;

que sus frutos broten como el Líbano

y florezcan como la hierba de los campos.

17 Il suo nome durerà in eterno, Il suo nome sarà perpetuato di generazione in generazione, Mentre vi sarà sole; E tutte le nazioni saranno benedette in lui, E lo celebreranno beato17 Que perdure su nombre para siempre

y su linaje permanezca como el sol;

que él sea la bendición de todos los pueblos

y todas las naciones lo proclamen feliz.

18 Benedetto sia il Signore Iddio, l’Iddio d’Israele, Il qual solo fa maraviglie.18 Bendito sea el Señor, Dios de Israel,

el único que hace maravillas.

19 Benedetto sia ancora eternamente il Nome suo glorioso; E sia tutta la terra ripiena della sua gloria. Amen, Amen.19 Sea bendito eternamente su Nombre glorioso

y que su gloria llene toda la tierra.

¡Amén! ¡Amén!

20 Qui finiscono le orazioni di Davide, figliuolo d’Isai20 Fin de las oraciones de David, hijo de Jesé.