Salmi 145
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | JERUSALEM |
---|---|
1 Salmo di lode di Davide. O DIO mio, Re mio, io ti esalterò; E benedirò il tuo Nome in sempiterno. | 1 Louange. De David. Je t'exalte, ô Roi mon Dieu, je bénis ton nom toujours et à jamais; |
2 Io ti benedirò tuttodì; E loderò il tuo Nome in sempiterno. | 2 je veux te bénir chaque jour, je louerai ton nom toujours et à jamais; |
3 Il Signore è grande, e degno di somma lode; E la sua grandezza non può essere investigata. | 3 grand est Yahvé et louable hautement, à sa grandeur point de mesure. |
4 Un’età dopo l’altra predicherà le lodi delle tue opere; E gli uomini racconteranno le tue prodezze. | 4 Un âge à l'autre vantera tes oeuvres, fera connaître tes prouesses. |
5 Io ragionerò della magnificenza della gloria della tua maestà, E delle tue maraviglie. | 5 Splendeur de gloire, ton renom! Je me répète le récit de tes merveilles. |
6 E gli uomini diranno la potenza delle tue opere tremende; Ed io narrerò la tua grandezza. | 6 On dira ta puissance de terreurs, et moi je raconterai ta grandeur; |
7 Essi sgorgheranno la ricordanza della tua gran bontà, E canteranno con giubilo la tua giustizia. | 7 on fera mémoire de ton immense bonté, on acclamera ta justice. |
8 Il Signore è grazioso, e pietoso; Lento all’ira, e di gran benignità. | 8 Yahvé est tendresse et pitié, lent à la colère et plein d'amour; |
9 Il Signore è buono inverso tutti; E le sue compassioni son sopra tutte le sue opere | 9 il est bon, Yahvé, envers tous, et ses tendresses pour toutes ses oeuvres. |
10 O Signore, tutte le tue opere ti celebreranno; E i tuoi santi ti benediranno: | 10 Que toutes tes oeuvres te rendent grâce, Yahvé, que tes amis te bénissent; |
11 Diranno la gloria del tuo regno; E narreranno la tua forza; | 11 qu'ils disent la gloire de ton règne, qu'ils parlent de ta prouesse, |
12 Per far note le tue prodezze, E la magnificenza della gloria del tuo regno a’ figliuoli degli uomini. | 12 pour faire savoir aux fils d'Adam tes prouesses, la splendeur de gloire de ton règne! |
13 Il tuo regno è un regno di tutti i secoli, E la tua signoria è per ogni età. | 13 Ton règne, un règne pour tous les siècles, ton empire, pour les âges des âges! Yahvé est vérité entoutes ses paroles, amour en toutes ses oeuvres; |
14 Il Signore sostiene tutti quelli che cadono, E rileva tutti quelli che dichinano. | 14 Yahvé retient tous ceux qui tombent, redresse tous ceux qui sont courbés. |
15 Gli occhi di tutti sperano in te; E tu dài loro il lor cibo al suo tempo. | 15 Tous ont les yeux sur toi, ils espèrent; tu leur donnes la nourriture en son temps; |
16 Tu apri la tua mano, E sazii di benevolenza ogni vivente | 16 toi, tu ouvres la main et rassasies tout vivant à plaisir. |
17 Il Signore è giusto in tutte le sue vie, E benigno in tutte le sue opere. | 17 Yahvé est justice en toutes ses voies, amour en toutes ses oeuvres; |
18 Il Signore è presso di tutti quelli che l’invocano, Di tutti quelli che l’invocano in verità. | 18 proche est Yahvé de ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent en vérité. |
19 Egli adempie il desiderio di quelli che lo temono, E ode il lor grido, e li salva. | 19 Le désir de ceux qui le craignent, il le fait, il entend leur cri et les sauve; |
20 Il Signore guarda tutti quelli che l’amano; E distruggerà tutti gli empi. | 20 Yahvé garde tous ceux qui l'aiment, tous les impies, il les détruira. |
21 La mia bocca narrerà la lode del Signore; E ogni carne benedirà il Nome della sua santità In sempiterno | 21 Que ma bouche dise la louange de Yahvé, que toute chair bénisse son saint nom, toujours et àjamais! |