1 E GIOBBE rispose e disse: | 1 فاجاب ايوب وقال |
2 Veramente io so ch’egli è così; E come si giustificherebbe l’uomo appo Iddio? | 2 صحيح. قد علمت انه كذا. فكيف يتبرر الانسان عند الله. |
3 Se Iddio vuol litigar con lui, Egli non gli potrà rispondere d’infra mille articoli ad un solo. | 3 ان شاء ان يحاجه لا يجيبه عن واحد من الف. |
4 Egli è savio di cuore, e potente di forza; Chi si è mai indurato contro a lui, ed è prosperato? | 4 هو حكيم القلب وشديد القوة. من تصلب عليه فسلم. |
5 Contro a lui, che spianta i monti, Senza che si possa sapere come egli li abbia rivolti sottosopra nella sua ira; | 5 المزحزح الجبال ولا تعلم. الذي يقلبها في غضبه |
6 Che crolla la terra, e la smuove dal luogo suo; E da cui le colonne di essa sono scosse; | 6 المزعزع الارض من مقرها فتتزلزل اعمدتها |
7 Che parla al sole, ed esso non si leva; Che tiene suggellate le stelle; | 7 الآمر الشمس فلا تشرق ويختم على النجوم. |
8 Che distende tutto solo i cieli, E calca le sommità del mare; | 8 الباسط السموات وحده والماشي على اعالي البحر. |
9 Che ha fatto i segni del Carro, dell’Orione, delle Gallinelle, E quelli che sono in fondo all’Austro; | 9 صانع النعش والجبار والثريا ومخادع الجنوب. |
10 Che fa cose tanto grandi, che non si possono investigare; E tante cose maravigliose che non si possono annoverare. | 10 فاعل عظائم لا تفحص وعجائب لا تعد |
11 Ecco, egli passerà davanti a me, ed io nol vedrò; Ripasserà, ed io non lo scorgerò. | 11 هوذا يمرّ عليّ ولا اراه ويجتاز فلا اشعر به. |
12 Ecco, egli rapirà, e chi gli farà far restituzione? Chi gli dirà: Che fai? | 12 اذا خطف فمن يرده ومن يقول له ماذا تفعل. |
13 Iddio non raffrena l’ira sua; Sotto lui sono atterrati i bravi campioni | 13 الله لا يرد غضبه. ينحني تحته اعوان رهب. |
14 Quanto meno gli risponderei io, Ed userei parole scelte contro a lui? | 14 كم بالاقل انا اجاوبه واختار كلامي معه. |
15 Io, che quantunque fossi giusto, non risponderei, Anzi chiederei grazia al mio Giudice. | 15 لاني وان تبررت لا اجاوب بل استرحم ديّاني. |
16 Se io grido, ed egli mi risponde, Pur non potrò credere ch’egli abbia ascoltata la mia voce; | 16 لو دعوت فاستجاب لي لما آمنت بانه سمع صوتي |
17 Conciossiachè egli mi abbia conquiso con un turbo, E mi abbia date di molte battiture senza cagione. | 17 ذاك الذي يسحقني بالعاصفة ويكثر جروحي بلا سبب. |
18 Egli non mi permette pur di respirare; Perciocchè egli mi sazia di amaritudini. | 18 لا يدعني آخذ نفسي ولكن يشبعني مرائر. |
19 Se si tratta di forza, ecco, egli è potente; Se di giudicio, chi mi citerà? | 19 ان كان من جهة قوة القوي يقول هانذا. وان كان من جهة القضاء يقول من يحاكمني. |
20 Benchè io sia giusto, la mia bocca mi condannerà; Quantunque io sia intiero, ella mi dichiarerà perverso. | 20 ان تبررت يحكم عليّ فمي. وان كنت كاملا يستذنبني |
21 Benchè io sia intiero, io non riconoscerò me stesso; Io avrò a sdegno la vita mia | 21 كامل انا. لا ابالي بنفسي. رذلت حياتي. |
22 Egli è tutt’uno; perciò ho detto: Egli distrugge ugualmente l’uomo intiero e l’empio. | 22 هي واحدة. لذلك قلت ان الكامل والشرير هو يفنيهما. |
23 Se è un flagello, egli uccide in un momento; Ma egli si beffa della prova degl’innocenti. | 23 اذا قتل السوط بغتة يستهزئ بتجربة الابرياء. |
24 La terra è data in mano all’empio, Il qual copre la faccia de’ giudici di essa. Ora, se Iddio non fa questo, chi è egli dunque? | 24 الارض مسلّمة ليد الشرير. يغشي وجوه قضاتها. وان لم يكن هو فاذا من. |
25 Ma i miei giorni sono stati più leggieri che un corriero; Son fuggiti via, non hanno goduto il bene; | 25 ايامي اسرع من عدّاء. تفر ولا ترى خيرا. |
26 Son trascorsi come saette, Come un’aquila che vola frettolosa al pasto. | 26 تمرّ مع سفن البردي. كنسر ينقض الى قنصه. |
27 Se io dico: Io dimenticherò il mio lamento, Io lascerò il mio cruccio, e mi rinforzerò; | 27 ان قلت انسى كربتي اطلق وجهي واتبلج |
28 Io sono spaventato di tutti i miei tormenti, Io so che tu non mi reputerai innocente. | 28 اخاف من كل اوجاعي عالما انك لا تبرئني. |
29 Io sarò reo; Perchè adunque mi affaticherei in vano? | 29 انا مستذنب فلماذا اتعب عبثا. |
30 Quando io mi fossi lavato con acque di neve, E nettatomi le mani col sapone; | 30 ولو اغتسلت في الثلج ونظفت يدي بالاشنان |
31 Allora pure tu mi tufferesti in una fossa, E i miei vestimenti mi avrebbero in abbominio. | 31 فانك في النقع تغمسني حتى تكرهني ثيابي. |
32 Perciocchè egli non è un uomo, come son io, perchè io gli risponda, E perchè noi veniamo insieme a giudicio. | 32 لانه ليس هو انسانا مثلي فاجاوبه فنأتي جميعا الى المحاكمة. |
33 Ei non v’è niuno che possa dar sentenza fra noi, Che possa metter la mano sopra amendue noi. | 33 ليس بيننا مصالح يضع يده على كلينا. |
34 Ma rimuova egli pur la sua verga d’addosso a me, E non mi conturbi il suo spavento. | 34 ليرفع عني عصاه ولا يبغتني رعبه |
35 Allora io parlerò, e non avrò paura di lui; Perciocchè in questo stato io non sono in me stesso | 35 اذا اتكلم ولا اخافه. لاني لست هكذا عند نفسي |