Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 42


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA TINTORI
1 Pero no te avergüences de lo siguiente y no peques por temor a los que pensarán de ti:1 Non riportare discorsi sentiti, rivelando il segreto: così non avrai da arrossire e troverai grazia nel cospetto di tutti gli uomini. Non ti vergognare di tutte quest'altre cose, e il rispetto umano non ti faccia peccare.
2 no te avergüences de la Ley del Altísimo y de la Alianza, ni de la sentencia que hace justicia al impío;2 Della legge dell'Altissimo, dell'alleanza, della giustizia che assolve l'empio,
3 de hacer las cuentas con los compañeros de vieja, ni compartir una herencia con otros;3 nei conti coi soci e i viandanti, della divisione dell'eredità tra gli amici,
4 de usar pesas y medidas exactas, ni de obtener ganancias grandes o pequeñas;4 della bilancia e della stadera giusta, del guadagno, molto o poco che sia,
5 de lograr beneficios en el comercio, de corregir frecuentemente a tus hijos, ni de hacer sangrar las espaldas de un mal servidor.5 (di impedire) la corruzione del mercato e dei mercanti, di correggere molto i figlioli, e far sanguinare i fianchi al servo scellerato.
6 Conviene poner bajo sello a una mujer infiel, y donde hay muchas manos tener las cosas bajo llave.6 E' bene mettere il sigillo sopra una donna cattiva.
7 Cuenta y pesa bien lo que depositas, y lo que das y recibes, que esté todo por escrito.7 Dove son molte mani, chiudi; e ciò che dài contalo e pesalo, inoltre ciò che dài e ciò che ricevi scrivilo tutto.
8 No te avergüences de corregir el insensato y al necio, ni al anciano decrépito que rivaliza con los jóvenes. Así demostrarás que estás verdaderamente instruido y serás estimado por todo el mundo.8 (Non ti vergognare) di correggere l'insensato, lo stolto, nè dei vecchi condannati dai giovani; così tu sarai saggio in tutto e lo dato davanti a tutti i viventi.
9 Una hija es para su padre causa secreta de insomnio, y la preocupación por ella le quita el sueño: cuando es joven, se le puede pasar la edad, y si está casada, puede ser aborrecida.9 La figlia è l'occulta ansia del padre, e toglie il sonno il timore che essa invecchi ragazza o sia presa in odio da maritata.
10 Mientras es virgen, puede ser violada y quedar embarazada en la casa paterna. Si tiene marido, puede ser infiel, si ya convive, puede ser estéril.10 o che sia contaminata nella sua verginità, o che si trovi incinta nella casa paterna, o che sia infedele col marito o per lo meno rimanga sterile.
11 Si tu hija es atrevida, vigílala bien, no sea que te convierta en la burla de tus enemigos, en la habladuría de la ciudad y el comentario de la gente, y te cubra de vergüenza a los ojos de todos.11 Fai stretta guardia a figlia lussuriosa, chè non ti faccia divenire oggetto di scherno pei tuoi nemici, la favola della città, il ludibrio della plebe, e ti copra di confusione nell'assemblea del popolo.
12 No fijes tus ojos en la belleza de nadie ni trates con familiaridad a las mujeres.12 Non guardare alla bellezza di nessun uomo e non ti trattenere in mezzo alle donne.
13 Porque de la ropa sale la polilla y de la mujer, una malicia de mujer.13 Perchè dalle vesti vien la tignola e dalla donna l'iniquità dell'uomo.
14 Más vale malicia de hombre que bondad de mujer: una mujer avergüenza hasta la ignominia.14 E' meglio il male da un uomo che i benefìzi da una donna, da una donna che porta vergogna e ignominia.
15 Ahora voy a recordar las obras del Señor, lo que yo he visto, lo voy a relatar: por las palabras del Señor existen sus obras.15 Or rammenterò le opere del Signore, e pubblicherò quello che ho veduto. Per la parola del Signore esistono le sue opere.
16 El sol resplandeciente contempla todas las cosas, y la obra del Señor está llena de su gloria.16 Il lucente sole contempla tutto, l'opera del Signore è piena della sua gloria.
17 No ha sido posible a los santos del Señor relatar todas sus maravillas, las que el Señor todopoderoso estableció sólidamente para que el universo quedara afirmado en su gloria.17 Non ha forse il Signore dato ai santi di annunziare tutte le sue maraviglie che il Signore onnipotente ha confermate perchè reggano nella sua gloria?
18 El sondea el abismo y el corazón, y penetra en sus secretos designios, porque el Altísimo posee todo el conocimiento y observa los signos de los tiempos.18 Egli scruta l'abisso e il cuore dell'uomo e conosce i loro segreti accorgimenti;
19 El anuncia el pasado y el futuro, y revela las huellas de las cosas ocultas:19 Egli conosce tutto lo scibile e vede i segni del tempo, annunzia le cose passate e quelle future e scopre le tracce delle cose nascoste.
20 ningún pensamiento se le escapa, ninguna palabra se le oculta.20 Nessun pensiero gli sfugge, nessuna parola gli resta nascosta.
21 El dispuso ordenadamente las grandes obras de su sabiduría, porque existe desde siempre y siempre; nada ha sido añadido, nada ha sido quitado, y él no tuvo necesidad de ningún consejero.21 Egli ha decorate le maraviglie della sua sapienza. Egli è prima dei secoli e per tutti i secoli, e nulla s'è aggiunto a lui,
22 ¡Qué deseables son todas sus obras! Y lo que vemos es apenas una chispa!22 e nulla gli manca, e non ha bisogno del consiglio di nessuno.
23 Todo tiene vida y permanece para siempre, y todo obedece a un fin determinado.23 Quanto son belle le sue opere! E' come scintilla quello che si può considerare.
24 Todas las cosas van en pareja, una frente a otra, y él no ha hecho nada incompleto:24 Tutte queste cose vivono e durano nei secoli e tutte in ogni occorrenza obbediscono a lui.
25 una cosa asegura el bien de la otra. ¿Quién se saciará de ver su gloria?25 Tutte sono a coppia, l'una di fronte all'altra: Egli non ha fatto nulla di difettoso.
26 Egli assicura il bene di ciascuna. Chi può saziarsi di mirarne la gloria?