Eclesiástico/Ben Sirá 42
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Pero no te avergüences de lo siguiente y no peques por temor a los que pensarán de ti: | 1 Non ti vergognare delle cose seguenti e non peccare per rispetto umano: |
2 no te avergüences de la Ley del Altísimo y de la Alianza, ni de la sentencia que hace justicia al impío; | 2 della legge dell'Altissimo né dell'alleanza, della sentenza per assolvere l'empio, |
3 de hacer las cuentas con los compañeros de vieja, ni compartir una herencia con otros; | 3 dei conti con il socio e con i compagni di viaggio, del dono di un'eredità agli amici, |
4 de usar pesas y medidas exactas, ni de obtener ganancias grandes o pequeñas; | 4 dell'esattezza della bilancia e dei pesi, dell'acquisto di molte o poche cose, |
5 de lograr beneficios en el comercio, de corregir frecuentemente a tus hijos, ni de hacer sangrar las espaldas de un mal servidor. | 5 della contrattazione sul prezzo con i commercianti, della frequente correzione dei figli e del far sanguinare i fianchi di uno schiavo pigro. |
6 Conviene poner bajo sello a una mujer infiel, y donde hay muchas manos tener las cosas bajo llave. | 6 Con una moglie malvagia è opportuno il sigillo, dove ci sono troppe mani usa la chiave. |
7 Cuenta y pesa bien lo que depositas, y lo que das y recibes, que esté todo por escrito. | 7 Qualunque cosa depositi, contala e pesala; il dare e l'avere sia tutto per iscritto. |
8 No te avergüences de corregir el insensato y al necio, ni al anciano decrépito que rivaliza con los jóvenes. Así demostrarás que estás verdaderamente instruido y serás estimado por todo el mundo. | 8 Non vergognarti di correggere l'insensato e lo stolto e il vecchio decrepito che disputa con i giovani; sarai così veramente assennato e approvato da ogni vivente. |
9 Una hija es para su padre causa secreta de insomnio, y la preocupación por ella le quita el sueño: cuando es joven, se le puede pasar la edad, y si está casada, puede ser aborrecida. | 9 Una figlia è per il padre un'inquietudine segreta, la preoccupazione per lei allontana il sonno: nella sua giovinezza, perché non sfiorisca, una volta accasata, perché non sia ripudiata. |
10 Mientras es virgen, puede ser violada y quedar embarazada en la casa paterna. Si tiene marido, puede ser infiel, si ya convive, puede ser estéril. | 10 Finché è ragazza, si teme che sia sedotta e che resti incinta nella casa paterna; quando è con un marito, che cada in colpa, quando è accasata, che sia sterile. |
11 Si tu hija es atrevida, vigílala bien, no sea que te convierta en la burla de tus enemigos, en la habladuría de la ciudad y el comentario de la gente, y te cubra de vergüenza a los ojos de todos. | 11 Su una figlia indocile rafforza la vigilanza, perché non ti renda scherno dei nemici, oggetto di chiacchiere in città e favola della gente, sì da farti vergognare davanti a tutti. |
12 No fijes tus ojos en la belleza de nadie ni trates con familiaridad a las mujeres. | 12 Non mostri la sua bellezza a qualsiasi uomo, non segga a ciarlare insieme con le altre donne, |
13 Porque de la ropa sale la polilla y de la mujer, una malicia de mujer. | 13 perché dagli abiti esce fuori la tignola e dalla donna malizia di donna. |
14 Más vale malicia de hombre que bondad de mujer: una mujer avergüenza hasta la ignominia. | 14 Meglio la cattiveria di un uomo che la bontà di una donna, una donna che porta vergogna fino allo scherno. |
15 Ahora voy a recordar las obras del Señor, lo que yo he visto, lo voy a relatar: por las palabras del Señor existen sus obras. | 15 Ricorderò ora le opere del Signore e descriverò quanto ho visto. Con le parole del Signore sono state create le sue opere. |
16 El sol resplandeciente contempla todas las cosas, y la obra del Señor está llena de su gloria. | 16 Il sole con il suo splendore illumina tutto, della gloria del Signore è piena la sua opera. |
17 No ha sido posible a los santos del Señor relatar todas sus maravillas, las que el Señor todopoderoso estableció sólidamente para que el universo quedara afirmado en su gloria. | 17 Neppure i santi del Signore sono in grado di narrare tutte le sue meraviglie, ciò che il Signore onnipotente ha stabilito perché l'universo stesse saldo a sua gloria. |
18 El sondea el abismo y el corazón, y penetra en sus secretos designios, porque el Altísimo posee todo el conocimiento y observa los signos de los tiempos. | 18 Egli scruta l'abisso e il cuore e penetra tutti i loro segreti. L'Altissimo conosce tutta la scienza e osserva i segni dei tempi, |
19 El anuncia el pasado y el futuro, y revela las huellas de las cosas ocultas: | 19 annunziando le cose passate e future e svelando le tracce di quelle nascoste. |
20 ningún pensamiento se le escapa, ninguna palabra se le oculta. | 20 Nessun pensiero gli sfugge, neppure una parola gli è nascosta. |
21 El dispuso ordenadamente las grandes obras de su sabiduría, porque existe desde siempre y siempre; nada ha sido añadido, nada ha sido quitado, y él no tuvo necesidad de ningún consejero. | 21 Ha ordinato le meraviglie della sua sapienza, poiché egli è da sempre e per sempre. Nulla può essergli aggiunto e nulla tolto, non ha bisogno di alcun consigliere. |
22 ¡Qué deseables son todas sus obras! Y lo que vemos es apenas una chispa! | 22 Quanto sono amabili tutte le sue opere! E appena una scintilla se ne può osservare. |
23 Todo tiene vida y permanece para siempre, y todo obedece a un fin determinado. | 23 Tutte queste cose vivono e resteranno per sempre in tutte le circostanze e tutte gli obbediscono. |
24 Todas las cosas van en pareja, una frente a otra, y él no ha hecho nada incompleto: | 24 Tutte sono a coppia, una di fronte all'altra, egli non ha fatto nulla di incompleto. |
25 una cosa asegura el bien de la otra. ¿Quién se saciará de ver su gloria? | 25 L'una conferma i meriti dell'altra, chi si sazierà nel contemplare la sua gloria? |