Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 42


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 1974
1 Pero no te avergüences de lo siguiente y no peques por temor a los que pensarán de ti:1 Non ti vergognare delle cose seguenti
e non peccare per rispetto umano:
2 no te avergüences de la Ley del Altísimo y de la Alianza, ni de la sentencia que hace justicia al impío;2 della legge dell'Altissimo né dell'alleanza,
della sentenza per assolvere l'empio,
3 de hacer las cuentas con los compañeros de vieja, ni compartir una herencia con otros;3 dei conti con il socio e con i compagni di viaggio,
del dono di un'eredità agli amici,
4 de usar pesas y medidas exactas, ni de obtener ganancias grandes o pequeñas;4 dell'esattezza della bilancia e dei pesi,
dell'acquisto di molte o poche cose,
5 de lograr beneficios en el comercio, de corregir frecuentemente a tus hijos, ni de hacer sangrar las espaldas de un mal servidor.5 della contrattazione sul prezzo con i commercianti,
della frequente correzione dei figli
e del far sanguinare i fianchi di uno schiavo pigro.
6 Conviene poner bajo sello a una mujer infiel, y donde hay muchas manos tener las cosas bajo llave.6 Con una moglie malvagia è opportuno il sigillo,
dove ci sono troppe mani usa la chiave.
7 Cuenta y pesa bien lo que depositas, y lo que das y recibes, que esté todo por escrito.7 Qualunque cosa depositi, contala e pesala;
il dare e l'avere sia tutto per iscritto.
8 No te avergüences de corregir el insensato y al necio, ni al anciano decrépito que rivaliza con los jóvenes. Así demostrarás que estás verdaderamente instruido y serás estimado por todo el mundo.8 Non vergognarti di correggere l'insensato e lo stolto
e il vecchio decrepito che disputa con i giovani;
sarai così veramente assennato
e approvato da ogni vivente.

9 Una hija es para su padre causa secreta de insomnio, y la preocupación por ella le quita el sueño: cuando es joven, se le puede pasar la edad, y si está casada, puede ser aborrecida.9 Una figlia è per il padre un'inquietudine segreta,
la preoccupazione per lei allontana il sonno:
nella sua giovinezza, perché non sfiorisca,
una volta accasata, perché non sia ripudiata.
10 Mientras es virgen, puede ser violada y quedar embarazada en la casa paterna. Si tiene marido, puede ser infiel, si ya convive, puede ser estéril.10 Finché è ragazza, si teme che sia sedotta
e che resti incinta nella casa paterna;
quando è con un marito, che cada in colpa,
quando è accasata, che sia sterile.
11 Si tu hija es atrevida, vigílala bien, no sea que te convierta en la burla de tus enemigos, en la habladuría de la ciudad y el comentario de la gente, y te cubra de vergüenza a los ojos de todos.11 Su una figlia indocile rafforza la vigilanza,
perché non ti renda scherno dei nemici,
oggetto di chiacchiere in città e favola della gente,
sì da farti vergognare davanti a tutti.

12 No fijes tus ojos en la belleza de nadie ni trates con familiaridad a las mujeres.12 Non mostri la sua bellezza a qualsiasi uomo,
non segga a ciarlare insieme con le altre donne,
13 Porque de la ropa sale la polilla y de la mujer, una malicia de mujer.13 perché dagli abiti esce fuori la tignola
e dalla donna malizia di donna.
14 Más vale malicia de hombre que bondad de mujer: una mujer avergüenza hasta la ignominia.14 Meglio la cattiveria di un uomo che la bontà di una
donna,
una donna che porta vergogna fino allo scherno.

15 Ahora voy a recordar las obras del Señor, lo que yo he visto, lo voy a relatar: por las palabras del Señor existen sus obras.15 Ricorderò ora le opere del Signore
e descriverò quanto ho visto.
Con le parole del Signore sono state create le sue opere.
16 El sol resplandeciente contempla todas las cosas, y la obra del Señor está llena de su gloria.16 Il sole con il suo splendore illumina tutto,
della gloria del Signore è piena la sua opera.
17 No ha sido posible a los santos del Señor relatar todas sus maravillas, las que el Señor todopoderoso estableció sólidamente para que el universo quedara afirmado en su gloria.17 Neppure i santi del Signore sono in grado
di narrare tutte le sue meraviglie,
ciò che il Signore onnipotente ha stabilito
perché l'universo stesse saldo a sua gloria.
18 El sondea el abismo y el corazón, y penetra en sus secretos designios, porque el Altísimo posee todo el conocimiento y observa los signos de los tiempos.18 Egli scruta l'abisso e il cuore
e penetra tutti i loro segreti.
L'Altissimo conosce tutta la scienza
e osserva i segni dei tempi,
19 El anuncia el pasado y el futuro, y revela las huellas de las cosas ocultas:19 annunziando le cose passate e future
e svelando le tracce di quelle nascoste.
20 ningún pensamiento se le escapa, ninguna palabra se le oculta.20 Nessun pensiero gli sfugge,
neppure una parola gli è nascosta.
21 El dispuso ordenadamente las grandes obras de su sabiduría, porque existe desde siempre y siempre; nada ha sido añadido, nada ha sido quitado, y él no tuvo necesidad de ningún consejero.21 Ha ordinato le meraviglie della sua sapienza,
poiché egli è da sempre e per sempre.
Nulla può essergli aggiunto e nulla tolto,
non ha bisogno di alcun consigliere.
22 ¡Qué deseables son todas sus obras! Y lo que vemos es apenas una chispa!22 Quanto sono amabili tutte le sue opere!
E appena una scintilla se ne può osservare.
23 Todo tiene vida y permanece para siempre, y todo obedece a un fin determinado.23 Tutte queste cose vivono e resteranno per sempre
in tutte le circostanze e tutte gli obbediscono.
24 Todas las cosas van en pareja, una frente a otra, y él no ha hecho nada incompleto:24 Tutte sono a coppia, una di fronte all'altra,
egli non ha fatto nulla di incompleto.
25 una cosa asegura el bien de la otra. ¿Quién se saciará de ver su gloria?25 L'una conferma i meriti dell'altra,
chi si sazierà nel contemplare la sua gloria?