Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 42


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBLES DES PEUPLES
1 Pero no te avergüences de lo siguiente y no peques por temor a los que pensarán de ti:1 Mais ce sera le contraire pour tout ce qui suit, si tu ne veux pas pécher. N’aie pas honte:
2 no te avergüences de la Ley del Altísimo y de la Alianza, ni de la sentencia que hace justicia al impío;2 de la Loi du Très-Haut et de son Alliance, de reconnaître l’innocence, même d’un méchant,
3 de hacer las cuentas con los compañeros de vieja, ni compartir una herencia con otros;3 de tenir des comptes précis avec tes compagnons de voyage, d’accorder à des étrangers leur part d’héritage,
4 de usar pesas y medidas exactas, ni de obtener ganancias grandes o pequeñas;4 de te servir d’une balance et de poids exacts, de réaliser des bénéfices grands ou petits,
5 de lograr beneficios en el comercio, de corregir frecuentemente a tus hijos, ni de hacer sangrar las espaldas de un mal servidor.5 de faire du profit dans une affaire commerciale, de corriger souvent tes enfants et de meurtrir les côtes d’un serviteur méchant.
6 Conviene poner bajo sello a una mujer infiel, y donde hay muchas manos tener las cosas bajo llave.6 Avec une mauvaise femme un cadenas est utile; là où il y a beaucoup de mains, mets les choses sous clef!
7 Cuenta y pesa bien lo que depositas, y lo que das y recibes, que esté todo por escrito.7 Compte et pèse ce que tu fournis; note par écrit ce que tu donnes et ce que tu reçois.
8 No te avergüences de corregir el insensato y al necio, ni al anciano decrépito que rivaliza con los jóvenes. Así demostrarás que estás verdaderamente instruido y serás estimado por todo el mundo.8 N’aie pas honte de reprendre un imbécile, un sot, et le vieillard décrépit qui retombe en enfance. Alors tu seras véritablement instruit et tous t’en sauront gré.
9 Una hija es para su padre causa secreta de insomnio, y la preocupación por ella le quita el sueño: cuando es joven, se le puede pasar la edad, y si está casada, puede ser aborrecida.9 Une fille est pour son père une cause inavouée d’insomnie: le souci qu’elle lui donne l’empêche de dormir. Elle est jeune, mais peut-être tardera-t-elle à se marier; elle est mariée, mais peut-être son mari va-t-il la prendre en grippe.
10 Mientras es virgen, puede ser violada y quedar embarazada en la casa paterna. Si tiene marido, puede ser infiel, si ya convive, puede ser estéril.10 Elle est vierge: peut-être se laissera-t-elle séduire et se retrouvera-t-elle enceinte dans la maison de son père. Elle a un mari: peut-être lui sera-t-elle infidèle, ou bien elle ne lui donnera pas d’enfants.
11 Si tu hija es atrevida, vigílala bien, no sea que te convierta en la burla de tus enemigos, en la habladuría de la ciudad y el comentario de la gente, y te cubra de vergüenza a los ojos de todos.11 Si ta fille est effrontée, redouble de prudence: vois-tu qu’elle fasse de toi la risée de tes ennemis, la fable de la ville, une occasion de commérages! Elle pourrait te déshonorer devant tout le monde.
12 No fijes tus ojos en la belleza de nadie ni trates con familiaridad a las mujeres.12 N’arrête pas tes regards sur une beauté humaine et ne te mets pas à converser avec des femmes.
13 Porque de la ropa sale la polilla y de la mujer, una malicia de mujer.13 Tout comme la mite sort d’un vêtement, ainsi de la femme sort malice de femme.
14 Más vale malicia de hombre que bondad de mujer: una mujer avergüenza hasta la ignominia.14 Mieux vaut la dureté de l’homme que la bonté de la femme: la femme peut t’attirer honte et reproches.
15 Ahora voy a recordar las obras del Señor, lo que yo he visto, lo voy a relatar: por las palabras del Señor existen sus obras.15 Je vais maintenant rappeler les œuvres du Seigneur, je veux raconter ce que j’ai vu: les œuvres du Seigneur sont sorties de ses paroles, conformes à ses décisions.
16 El sol resplandeciente contempla todas las cosas, y la obra del Señor está llena de su gloria.16 Tout comme le soleil illumine ce qu’il a sous les yeux, de même l’œuvre du Seigneur est remplie de sa gloire.
17 No ha sido posible a los santos del Señor relatar todas sus maravillas, las que el Señor todopoderoso estableció sólidamente para que el universo quedara afirmado en su gloria.17 Expliquer ce monde de merveilles est une chose qui dépasse, même les Saints du Seigneur. Car le Seigneur, Maître de l’univers, lui a donné consistance dans sa propre Gloire.
18 El sondea el abismo y el corazón, y penetra en sus secretos designios, porque el Altísimo posee todo el conocimiento y observa los signos de los tiempos.18 Il sonde à la fois les abîmes des mers et l’esprit des humains: lui voit clair dans leurs projets. Car le Très-Haut connaît tout ce qu’on peut savoir: il connaît les signes des temps.
19 El anuncia el pasado y el futuro, y revela las huellas de las cosas ocultas:19 Il dit ce qui a été et ce qui sera, il découvre les traces des choses passées.
20 ningún pensamiento se le escapa, ninguna palabra se le oculta.20 Pas une pensée ne lui échappe, pas une parole ne lui reste cachée.
21 El dispuso ordenadamente las grandes obras de su sabiduría, porque existe desde siempre y siempre; nada ha sido añadido, nada ha sido quitado, y él no tuvo necesidad de ningún consejero.21 Il a disposé harmonieusement les chefs-d’œuvre de sa sagesse, tels qu’ils ont toujours été et qu’ils seront toujours; il n’a eu recours à aucun conseiller, rien ne pourrait y être ajouté ou en être retranché.
22 ¡Qué deseables son todas sus obras! Y lo que vemos es apenas una chispa!22 Comme toutes ses œuvres sont belles: quel plaisir de contempler la moindre étincelle!
23 Todo tiene vida y permanece para siempre, y todo obedece a un fin determinado.23 Tout cela vit et dure pour toujours, tout obéit en toute circonstance.
24 Todas las cosas van en pareja, una frente a otra, y él no ha hecho nada incompleto:24 Toutes les choses vont par paires, l’une à l’autre se faisant face; le Seigneur n’a rien fait d’imparfait.
25 una cosa asegura el bien de la otra. ¿Quién se saciará de ver su gloria?25 Elles se mettent l’une l’autre en relief: qui se fatiguera de contempler sa gloire?