Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 41


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNOVA VULGATA
1 ¡Muerte, qué amargo es tu recuerdo para el que vive tranquilo en medio de sus bienes, para el hombre despreocupado, a quien todo le va bien y aún tiene vigor para disfrutar de la vida!1 O mors, quam amara est memoria tua
homini pacem habenti in substantiis suis,
2 ¡Muerte, tu sentencia es bienvenida para el hombre necesitado y sin fuerzas, gastado por los años y lleno de ansiedades, que se rebela y ha agotado su paciencia!2 viro quieto et, cuius viae directae sunt in omnibus,
et adhuc valenti accipere voluptatem!
3 No temas a tu sentencia de muerte, recuerda a los que te precedieron y te seguirán.3 O mors, bonum est iudicium tuum
homini indigenti et, qui minoratur viribus,
4 Esta es la sentencia del Señor para todo ser viviente: ¿por qué oponerse a la voluntad del Altísimo? Aunque vivas diez, cien o mil años, en el Abismo no te echarán en cara lo que hayas vivido.4 defecto aetate et, cui de omnibus cura est,
qui fiduciam amisit et perdidit patientiam!
5 Los hijos de los pecadores son gente abominable que frecuentan las casas de los impíos.5 Noli metuere iudicium mortis;
memento eorum, qui ante te fuerunt
et qui superventuri sunt tibi:
hoc iudicium a Domino omni carni;
6 La herencia de los hijos de los pecadores va a la ruina, con su descendencia se perpetúa su infamia.6 et quid resistis beneplacito Altissimi?
Sive decem sive centum sive mille anni,
7 Un padre impío se atrae los reproches de sus hijos, porque es a él a quien deben su infamia.7 non est enim in inferno accusatio vitae.
8 ¡Ay de ustedes, hombres impíos, que han abandonado la Ley del Dios Altísimo!8 Filii abominationum fiunt filii peccatorum,
et qui conversantur in sedibus impiorum;
9 Si ustedes nacen, nacen para la maldición, y si mueren, les tocará en suerte la maldición.9 filiorum peccatorum periet hereditas,
et cum semine illorum assiduitas opprobrii.
10 Todo lo que sale de la tierra, vuelve a la tierra: así pasan los impíos, de la maldición a la ruina.10 De patre impio queruntur filii,
quoniam propter illum sunt in opprobrio.
11 Los hombres se lamentan porque perece su cuerpo. y en cuanto a los pecadores, hasta su mal nombre se borrará..11 Vae vobis, viri impii,
qui dereliquistis legem Domini Altissimi!
12 Cuida tu buen nombre, porque eso te quedará mucho más que mil tesoros de oro.12 Et, si nati fueritis, in maledictione nascemini;
et, si mortui fueritis, in maledictione erit pars vestra.
13 Una vida feliz tiene sus días contados, pero el buen nombre permanece para siempre.13 Omnia, quae de terra sunt, in terram convertentur,
sic impii a maledicto in perditionem.
14 Hijos míos, observen en paz mi enseñanza. Sabiduría escondida y tesoro invisible: ¿de qué sirven una cosa y la otra?14 Luctus hominum in corpore ipsorum;
nomen autem impiorum non bonum delebitur.
15 Es preferible el hombre que disimula su necedad al que oculta su sabiduría.15 Curam habe de bono nomine;
hoc enim magis permanebit tibi
quam mille thesauri pretiosi et magni:
16 Por lo tanto, sientan vergüenza de lo que les voy a indicar, porque no está bien avergonzarse por cualquier cosa ni toda vergüenza merece ser igualmente aprobada.16 bonae vitae numerus dierum,
bonum autem nomen permanebit in aevum.
17 Tengan vergüenza de la fornicación ante su padre y su madre, y de la mentira, ante un jefe y un poderoso;17 Melior est homo, qui abscondit stultitiam suam,
quam homo, qui abscondit sapientiam suam.
Sapientia enim abscondita et thesaurus invisibilis,
quae utilitas in utrisque?
18 del delito ante un juez y un magistrado, y de la iniquidad ante la asamblea del pueblo;18 Disciplinam in pace conservate, filii;
19 de la injusticia ante un compañero y un amigo, y del robo ante su vecindario;19 verumtamen reveremini iudicium meum:
20 de violar un juramento y un pacto, y de apoyar los codos en la mesa;20 non est enim bonum omnem reverentiam observare,
et non omnis pudor probatus.
21 de dar o recibir con desdén, y de no devolver el saludo;21 Erubescite a patre et a matre de fornicatione
et a praesidente et a potente de mendacio,
22 de mirar a una prostituta, y de dar vuelta la cara a un pariente;22 a principe et a iudice de delicto,
a synagoga et plebe de iniquitate,
23 de quitar a otro su parte o el regalo que recibió, y de mirar a una mujer casada;23 a socio et amico de iniustitia
et de loco, in quo habitas,
24 de tener intimidades con tu sirvienta, ¡no te acerques a su lecho!24 de furto,
de veritate Dei et testamento,
de impositione cubiti super mensam
et a despectione dati et accepti,
25 de decir palabras hirientes a tus amigos ¡lo que les des no se lo eches en cara!25 a salutantibus de silentio,
a respectu mulieris fornicariae
et ab aversione vultus cognati
26 de repetir lo que has oído y de revelar los secretos.26 et ab auferendo partem et non restituendo
27 Entonces sentirás una auténtica vergüenza, y serás bien visto por todos los hombres.27 et a respiciendo mulierem alieni viri
et a curiositate in ancillam eius,
neque steteris ad lectum eius;
28 ab amicis de sermonibus improperii,
et, cum dederis, ne improperes;