Salmos 104
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Bendice al Señor, alma mía: ¡Señor, Dios mío, qué grande eres! Estás vestido de esplendor y majestad | 1 Alleluia. Confess to the Lord, and invoke his name. Announce his works among the nations. |
2 y te envuelves con un manto de luz. Tú extendiste el cielo como un toldo | 2 Sing to him, and sing psalms to him. Describe all his wonders. |
3 y construiste tu mansión sobre las aguas. Las nubes te sirven de carruaje y avanzas en alas del viento. | 3 Be praised in his holy name. Let the heart of those who seek the Lord rejoice. |
4 Usas como mensajeros a los vientos, y a los relámpagos, como ministros. | 4 Seek the Lord, and be confirmed. Seek his face always. |
5 Afirmaste la tierra sobre sus cimientos: ¡no se moverá jamás! | 5 Remember his miracles, which he has done, his portents and the judgments of his mouth: |
6 El océano la cubría como un manto, las aguas tapaban las montañas; | 6 you offspring of Abraham his servant, you sons of Jacob his elect. |
7 pero tú las amenazaste y huyeron, escaparon ante el fragor del trueno. | 7 He is the Lord our God. His judgments are throughout the entire earth. |
8 Subieron a las montañas, bajaron por los valles, hasta el lugar que les habías señalado: | 8 He has remembered his covenant for all ages: the word that he entrusted to a thousand generations, |
9 les fijaste un límite que no pasarán, ya no volverán a cubrir la tierra. | 9 which he assigned to Abraham, and his oath to Isaac. |
10 Haces brotar fuentes en los valles, y corren sus aguas por las quebradas. | 10 And he stationed the same for Jacob with a precept, and for Israel with an eternal testament, |
11 Allí beben los animales del campo, los asnos salvajes apagan su sed. | 11 saying: To you, I will give the land of Canaan, the allotment of your inheritance. |
12 Las aves del cielo habitan junto a ellas y hacen oír su canto entre las ramas. | 12 Though they may have been but a small number, very few and foreigners there, |
13 Desde lo alto riegas las montañas, y la tierra se sacia con el fruto de tus obras. | 13 and though they passed from nation to nation, and from one kingdom to another people, |
14 Haces brotar la hierba para el ganado y las plantas que el hombre cultiva, para sacar de la tierra el pan | 14 he allowed no man to harm them, and he reproved kings on their behalf. |
15 y el vino que alegra el corazón del hombre, para que él haga brillar su rostro con el aceite y el pan reconforte su corazón. | 15 Do not be willing to touch my Christ, and do not be willing to malign my prophets. |
16 Se llenan de savia los árboles del Señor, los cedros del Líbano que él plantó; | 16 And he called a famine upon the land, and he crushed every foundation of the bread. |
17 allí ponen su nido los pájaros, la cigüeña tiene su casa en los abetos; | 17 He sent a man before them: Joseph, who had been sold as a slave. |
18 los altos peñascos son para las cabras, y en las rocas se refugian los erizos. | 18 They humbled his feet in shackles; the iron pierced his soul, |
19 Hiciste la luna para medir el tiempo, señalaste el sol el momento de su ocaso; | 19 until his word arrived. The eloquence of the Lord inflamed him. |
20 mandas la oscuridad, y cae la noche: entonces rondan las fieras de la selva | 20 The king sent and released him; he was the ruler of the people, and he dismissed him. |
21 y los cachorros rugen por la presa, pidiendo a Dios su alimento. | 21 He established him as master of his house and ruler of all his possessions, |
22 Haces brillar el sol y se retiran, van a echarse en sus guardias: | 22 so that he might instruct his princes as himself, and teach his elders prudence. |
23 entonces sale el hombre a trabajar, a cumplir su jornada hasta la tarde. | 23 And Israel entered into Egypt, and Jacob became a sojourner in the land of Ham. |
24 ¡Qué variadas son tus obras, Señor! ¡Todo lo hiciste con sabiduría, la tierra está llena de tus criaturas! | 24 And he helped his people greatly, and he strengthened them over their enemies. |
25 Allí está el mar, grande y dilatado, donde se agitan, en número incontable, animales grandes y pequeños. | 25 He turned their heart to hate his people, and to deal deceitfully with his servants. |
26 Por él transitan las naves, y ese Leviatán que tú formaste para jugar con él | 26 He sent Moses, his servant, and Aaron, the one whom he chose. |
27 Todos esperan de ti que les des la comida a su tiempo: | 27 He placed with them signs of his word, and portents in the land of Ham. |
28 se la das, y ellos la recogen; abres tu mano, y quedan saciados. | 28 He sent darkness and made it conceal, and he did not afflict them with his speech. |
29 Si escondes tu rostro, se espantan; si les quitas el aliento, expiran y vuelven al polvo. | 29 He turned their waters into blood, and he slaughtered their fish. |
30 Si envías tu aliento, son creados, y renuevas la superficie de la tierra. | 30 Their land brought forth frogs, even in the inner chambers of their kings. |
31 ¡Gloria al Señor para siempre, alégrese el Señor por sus obras! | 31 He spoke, and there came forth common flies and gnats, in every region. |
32 El mira, y la tierra se estremece; toca las montañas, y echan humo. | 32 He gave them a shower of hail and a burning fire, in the same land. |
33 Cantaré al Señor toda mi vida; mientras yo exista, celebraré a mi Dios: | 33 And he struck their vineyards and their fig trees, and he crushed the trees of their region. |
34 que mi canto le sea agradable, y yo me alegraré en el Señor. | 34 He spoke, and the locust came forth, and the caterpillar, of which there was no number. |
35 Que los pecadores desaparezcan de la tierra y los malvados ya no existan más. ¡Bendice al Señor, alma mía! ¡Aleluya! | 35 And it devoured all the grass in their land, and it consumed all the fruit of their land. |
36 And he struck all the first-born in their land, the first-fruits of all their labor. | |
37 And he led them out with silver and gold, and there was not an infirm one among their tribes. | |
38 Egypt was joyful at their departure, for the fear of them lay heavy upon them. | |
39 He spread a cloud for their protection, and a fire, to give them light through the night. | |
40 They petitioned, and the quail came; and he satisfied them with the bread of heaven. | |
41 He ruptured the rock and the waters flowed: rivers gushed in the dry land. | |
42 For he had called to mind his holy word, which he kept near to his servant Abraham. | |
43 And he led forth his people in exultation, and his elect in rejoicing. | |
44 And he gave them the regions of the Gentiles, and they possessed the labors of the peoples, | |
45 so that they might observe his justifications, and inquire about his law. |