Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmos 104


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 2008
1 Bendice al Señor, alma mía:

¡Señor, Dios mío, qué grande eres!

Estás vestido de esplendor y majestad

1 Benedici il Signore, anima mia!Sei tanto grande, Signore, mio Dio!Sei rivestito di maestà e di splendore,
2 y te envuelves con un manto de luz.

Tú extendiste el cielo como un toldo

2 avvolto di luce come di un manto,tu che distendi i cieli come una tenda,
3 y construiste tu mansión sobre las aguas.

Las nubes te sirven de carruaje

y avanzas en alas del viento.

3 costruisci sulle acque le tue alte dimore,fai delle nubi il tuo carro,cammini sulle ali del vento,
4 Usas como mensajeros a los vientos,

y a los relámpagos, como ministros.

4 fai dei venti i tuoi messaggerie dei fulmini i tuoi ministri.
5 Afirmaste la tierra sobre sus cimientos:

¡no se moverá jamás!

5 Egli fondò la terra sulle sue basi:non potrà mai vacillare.
6 El océano la cubría como un manto,

las aguas tapaban las montañas;

6 Tu l’hai coperta con l’oceano come una veste;al di sopra dei monti stavano le acque.
7 pero tú las amenazaste y huyeron,

escaparon ante el fragor del trueno.

7 Al tuo rimprovero esse fuggirono,al fragore del tuo tuono si ritrassero atterrite.
8 Subieron a las montañas,

bajaron por los valles,

hasta el lugar que les habías señalado:

8 Salirono sui monti, discesero nelle valli,verso il luogo che avevi loro assegnato;
9 les fijaste un límite que no pasarán,

ya no volverán a cubrir la tierra.

9 hai fissato loro un confine da non oltrepassare,perché non tornino a coprire la terra.
10 Haces brotar fuentes en los valles,

y corren sus aguas por las quebradas.

10 Tu mandi nelle valli acque sorgiveperché scorrano tra i monti,
11 Allí beben los animales del campo,

los asnos salvajes apagan su sed.

11 dissetino tutte le bestie dei campie gli asini selvatici estinguano la loro sete.
12 Las aves del cielo habitan junto a ellas

y hacen oír su canto entre las ramas.

12 In alto abitano gli uccelli del cieloe cantano tra le fronde.
13 Desde lo alto riegas las montañas,

y la tierra se sacia con el fruto de tus obras.

13 Dalle tue dimore tu irrighi i monti,e con il frutto delle tue opere si sazia la terra.
14 Haces brotar la hierba para el ganado

y las plantas que el hombre cultiva,

para sacar de la tierra el pan

14 Tu fai crescere l’erba per il bestiamee le piante che l’uomo coltivaper trarre cibo dalla terra,
15 y el vino que alegra el corazón del hombre,

para que él haga brillar su rostro con el aceite

y el pan reconforte su corazón.

15 vino che allieta il cuore dell’uomo,olio che fa brillare il suo voltoe pane che sostiene il suo cuore.
16 Se llenan de savia los árboles del Señor,

los cedros del Líbano que él plantó;

16 Sono sazi gli alberi del Signore,i cedri del Libano da lui piantati.
17 allí ponen su nido los pájaros,

la cigüeña tiene su casa en los abetos;

17 Là gli uccelli fanno il loro nidoe sui cipressi la cicogna ha la sua casa;
18 los altos peñascos son para las cabras,

y en las rocas se refugian los erizos.

18 le alte montagne per le capre selvatiche,le rocce rifugio per gli iràci.
19 Hiciste la luna para medir el tiempo,

señalaste el sol el momento de su ocaso;

19 Hai fatto la luna per segnare i tempie il sole che sa l’ora del tramonto.
20 mandas la oscuridad, y cae la noche:

entonces rondan las fieras de la selva

20 Stendi le tenebre e viene la notte:in essa si aggirano tutte le bestie della foresta;
21 y los cachorros rugen por la presa,

pidiendo a Dios su alimento.

21 ruggiscono i giovani leoni in cerca di predae chiedono a Dio il loro cibo.
22 Haces brillar el sol y se retiran,

van a echarse en sus guardias:

22 Sorge il sole: si ritiranoe si accovacciano nelle loro tane.
23 entonces sale el hombre a trabajar,

a cumplir su jornada hasta la tarde.

23 Allora l’uomo esce per il suo lavoro,per la sua fatica fino a sera.
24 ¡Qué variadas son tus obras, Señor!

¡Todo lo hiciste con sabiduría,

la tierra está llena de tus criaturas!

24 Quante sono le tue opere, Signore!Le hai fatte tutte con saggezza;la terra è piena delle tue creature.
25 Allí está el mar, grande y dilatado,

donde se agitan, en número incontable,

animales grandes y pequeños.

25 Ecco il mare spazioso e vasto:là rettili e pesci senza numero,animali piccoli e grandi;
26 Por él transitan las naves, y ese Leviatán

que tú formaste para jugar con él

26 lo solcano le navie il Leviatàn che tu hai plasmatoper giocare con lui.
27 Todos esperan de ti

que les des la comida a su tiempo:

27 Tutti da te aspettanoche tu dia loro cibo a tempo opportuno.
28 se la das, y ellos la recogen;

abres tu mano, y quedan saciados.

28 Tu lo provvedi, essi lo raccolgono;apri la tua mano, si saziano di beni.
29 Si escondes tu rostro, se espantan;

si les quitas el aliento, expiran y vuelven al polvo.

29 Nascondi il tuo volto: li assale il terrore;togli loro il respiro: muoiono,e ritornano nella loro polvere.
30 Si envías tu aliento, son creados,

y renuevas la superficie de la tierra.

30 Mandi il tuo spirito, sono creati,e rinnovi la faccia della terra.
31 ¡Gloria al Señor para siempre,

alégrese el Señor por sus obras!

31 Sia per sempre la gloria del Signore;gioisca il Signore delle sue opere.
32 El mira, y la tierra se estremece;

toca las montañas, y echan humo.

32 Egli guarda la terra ed essa trema,tocca i monti ed essi fumano.
33 Cantaré al Señor toda mi vida;

mientras yo exista, celebraré a mi Dios:

33 Voglio cantare al Signore finché ho vita,cantare inni al mio Dio finché esisto.
34 que mi canto le sea agradable,

y yo me alegraré en el Señor.

34 A lui sia gradito il mio canto,io gioirò nel Signore.
35 Que los pecadores desaparezcan de la tierra

y los malvados ya no existan más.

¡Bendice al Señor, alma mía!

¡Aleluya!
35 Scompaiano i peccatori dalla terrae i malvagi non esistano più.Benedici il Signore, anima mia.Alleluia.