Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmos 104


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDOUAI-RHEIMS
1 Bendice al Señor, alma mía:

¡Señor, Dios mío, qué grande eres!

Estás vestido de esplendor y majestad

1 For David himself. Bless the Lord, O my soul: O Lord my God, thou art exceedingly great. Thou hast put on praise and beauty:
2 y te envuelves con un manto de luz.

Tú extendiste el cielo como un toldo

2 and art clothed with light as with a garment. Who stretchest out the heaven like a pavilion:
3 y construiste tu mansión sobre las aguas.

Las nubes te sirven de carruaje

y avanzas en alas del viento.

3 who coverest the higher rooms thereof with water. Who makest the clouds thy chariot: who walkest upon the wings of the winds.
4 Usas como mensajeros a los vientos,

y a los relámpagos, como ministros.

4 Who makest thy angels spirits: and thy ministers a burning fire.
5 Afirmaste la tierra sobre sus cimientos:

¡no se moverá jamás!

5 Who hast founded the earth upon its own bases: it shall not be moved for ever and ever.
6 El océano la cubría como un manto,

las aguas tapaban las montañas;

6 The deep like a garment is its clothing: above the mountains shall the waters stand.
7 pero tú las amenazaste y huyeron,

escaparon ante el fragor del trueno.

7 At thy rebuke they shall flee: at the voice of thy thunder they shall fear.
8 Subieron a las montañas,

bajaron por los valles,

hasta el lugar que les habías señalado:

8 The mountains ascend, and the plains descend into the place which thou hast founded for them.
9 les fijaste un límite que no pasarán,

ya no volverán a cubrir la tierra.

9 Thou hast set a bound which they shall not pass over; neither shall they return to cover the earth.
10 Haces brotar fuentes en los valles,

y corren sus aguas por las quebradas.

10 Thou sendest forth springs in the vales: between the midst of the hills the waters shall pass.
11 Allí beben los animales del campo,

los asnos salvajes apagan su sed.

11 All the beasts of the field shall drink: the wild asses shall expect in their thirst.
12 Las aves del cielo habitan junto a ellas

y hacen oír su canto entre las ramas.

12 Over them the birds of the air shall dwell: from the midst of the rocks they shall give forth their voices.
13 Desde lo alto riegas las montañas,

y la tierra se sacia con el fruto de tus obras.

13 Thou waterest the hills from thy upper rooms: the earth shall be filled with the fruit of thy works:
14 Haces brotar la hierba para el ganado

y las plantas que el hombre cultiva,

para sacar de la tierra el pan

14 Bringing forth grass for cattle, and herb for the service of men. That thou mayst bring bread out of the earth:
15 y el vino que alegra el corazón del hombre,

para que él haga brillar su rostro con el aceite

y el pan reconforte su corazón.

15 and that wine may cheer the heart of man. That he may make the face cheerful with oil: and that bread may strengthen man's heart.
16 Se llenan de savia los árboles del Señor,

los cedros del Líbano que él plantó;

16 The trees of the field shall be filled, and the cedars of Libanus which he hath planted:
17 allí ponen su nido los pájaros,

la cigüeña tiene su casa en los abetos;

17 there the sparrows shall make their nests. The highest of them is the house of the heron.
18 los altos peñascos son para las cabras,

y en las rocas se refugian los erizos.

18 The high hills are a refuge for the harts, the rock for the irchins.
19 Hiciste la luna para medir el tiempo,

señalaste el sol el momento de su ocaso;

19 He hath made the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
20 mandas la oscuridad, y cae la noche:

entonces rondan las fieras de la selva

20 Thou hast appointed darkness, and it is night: in it shall all the beasts of the woods go about:
21 y los cachorros rugen por la presa,

pidiendo a Dios su alimento.

21 The young lions roaring after their prey, and seeking their meat from God.
22 Haces brillar el sol y se retiran,

van a echarse en sus guardias:

22 The sun ariseth, and they are gathered together: and they shall lie down in their dens.
23 entonces sale el hombre a trabajar,

a cumplir su jornada hasta la tarde.

23 Man shall go forth to his work, and to his labour until the evening.
24 ¡Qué variadas son tus obras, Señor!

¡Todo lo hiciste con sabiduría,

la tierra está llena de tus criaturas!

24 How great are thy works, O Lord? thou hast made all things in wisdom: the earth is filled with thy riches.
25 Allí está el mar, grande y dilatado,

donde se agitan, en número incontable,

animales grandes y pequeños.

25 So is this great sea, which stretcheth wide its arms: there are creeping things without number: Creatures little and great.
26 Por él transitan las naves, y ese Leviatán

que tú formaste para jugar con él

26 There the ships shall go. This sea dragon which thou hast formed to play therein.
27 Todos esperan de ti

que les des la comida a su tiempo:

27 All expect of thee that thou give them food in season.
28 se la das, y ellos la recogen;

abres tu mano, y quedan saciados.

28 What thou givest to them they shall gather up: when thou openest thy hand, they shall all be filled with good.
29 Si escondes tu rostro, se espantan;

si les quitas el aliento, expiran y vuelven al polvo.

29 But if thou turnest away thy face, they shall be troubled: thou shalt take away their breath, and they shall fail, and shall return to their dust.
30 Si envías tu aliento, son creados,

y renuevas la superficie de la tierra.

30 Thou shalt send forth thy spirit, and they shall be created: and thou shalt renew the face of the earth.
31 ¡Gloria al Señor para siempre,

alégrese el Señor por sus obras!

31 May the glory of the Lord endure for ever: the Lord shall rejoice in his works.
32 El mira, y la tierra se estremece;

toca las montañas, y echan humo.

32 He looketh upon the earth, and maketh it tremble: he toucheth the mountains, and they smoke.
33 Cantaré al Señor toda mi vida;

mientras yo exista, celebraré a mi Dios:

33 I will sing to the Lord as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
34 que mi canto le sea agradable,

y yo me alegraré en el Señor.

34 Let my speech be acceptable to him: but I will take delight in the Lord.
35 Que los pecadores desaparezcan de la tierra

y los malvados ya no existan más.

¡Bendice al Señor, alma mía!

¡Aleluya!
35 Let sinners be consumed out of the earth, and the unjust, so that they be no more: O my soul, bless thou the Lord.