Scrutatio

Domenica, 18 maggio 2025 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Job 6


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSSAGRADA BIBLIA
1 Job respondió, diciendo:1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 ¡Ah, si pudiera pesarse mi dolor y se pusiera en la balanza toda mi desgracia!2 Ah! se pudessem pesar minha aflição, e pôr na balança com ela meu infortúnio!
3 Ahora pesarían más que la arena del mar, ¡por eso digo tantos desatinos!3 esta aqui apareceria mais pesada do que a areia dos mares: eis por que minhas palavras são desvairadas.
4 Las flechas del Todopoderoso están clavadas en mí y mi espíritu absorbe su veneno; los terrores de Dios están enfilados contra mí.4 As setas do Todo-poderoso estão cravadas em mim, e meu espírito bebe o veneno delas; os terrores de Deus me assediam
5 ¿Rebuzna el asno salvaje sobre la hierba verde o muge el toro junto a su forraje?5 Porventura orneja o asno montês, quando tem erva? Muge o touro junto de sua forragem?
6 ¿Se come sin sal un alimento insípido o tiene sabor la clara de huevo?6 Come-se uma coisa insípida sem sal? Pode alguém saborear aquilo que não tem gosto algum?
7 Lo que yo me resistía incluso a tocar es mi alimento en la enfermedad.7 Minha alma recusa-se a tocar nisso, meu coração está desgostoso.
8 ¡Si al menor se cumpliera mi pedido y Dios me concediera lo que espero!8 Quem me dera que meu voto se cumpra, e que Deus realize minha esperança!
9 ¡Si Dios se decidiera a aplastarme, si soltara su mano y me partiera en dos!9 Que Deus consinta em esmagar-me, que deixe suas mãos cortarem meus dias!
10 Entonces tendría de qué consolarme y saltaría de gozo en mi implacable tormento, por no haber renegado de las palabras del Santo.10 Teria pelo menos um consolo, e exultaria em seu impiedoso tormento, por não ter renegado as palavras do Santo.
11 ¿Qué fuerza tengo para poder esperar? ¿Cuál es mi fin para soportar con paciencia?11 Pois, que é minha força para que eu espere, qual é meu fim, para me portar com paciência?
12 ¿Tengo acaso la resistencia de las piedras o es de bronce mi carne?12 Será que tenho a fortaleza das pedras, e será de bronze minha carne?
13 No, no encuentro ninguna ayuda dentro de mí mismo y se me han agotado los recursos.13 Não encontro socorro algum, qualquer esperança de salvação me foi tirada.
14 Bien merece la lealtad de su amigo el hombre deshecho que ha perdido el temor a Dios.14 Recusar a piedade a um amigo é abandonar o temor ao Todo-poderoso.
15 Pero mis hermanos me han traicionado como un torrente, como el cauce de los torrentes pasajeros,15 Meus irmãos são traiçoeiros como a torrente, como as águas das torrentes que somem.
16 que corren turbios durante el deshielo, arrastrando la nieve derretida.16 Rolam agitadas pelo gelo, empoçam-se com a neve derretida.
17 Al llegar el verano, se evaporan; con el calor, se extinguen en su propio lecho.17 No tempo da seca, elas se esgotam, e ao vir o calor, seu leito seca.
18 Las caravanas desvían su trayecto, se internan en el desierto y perecen.18 as caravanas se desviam das veredas, penetram no deserto e perecem;
19 Las caravanas de Temá vuelven los ojos hacia ellos, los viajantes de Sabá esperan encontrarlos.19 As caravanas de Tema espreitavam, os comboios de Sabá contavam com elas;
20 Pero se avergüenzan de haber esperado, llegan hasta allí, y quedan defraudados.20 ficaram transtornados nas suas suposições: ao chegarem ao lugar, ficaram confusos.
21 Así son ahora ustedes para mí: ven algo horrible, y se llenan de espanto.21 É assim que falhais em cumprir o que de vós se esperava nesta hora; a vista de meu infortúnio vos aterroriza.
22 Yo nunca les dije: «Denme algo, regálenme una parte de sus bienes,22 Porventura, disse-vos eu: Dai-me qualquer coisa de vossos bens, dai-me presentes,
23 líbrenme del poder del enemigo, rescátenme de las manos de los violentos».23 livrai-me da mão do inimigo, e tirai-me do poder dos violentos?
24 Instrúyanme, y yo me callaré; háganme entender dónde está mi error,24 Ensinai-me e eu me calarei, mostrai-me em que falhei.
25 ¿Acaso son hirientes las palabras rectas? Pero ¿qué se arregla con los reproches de ustedes?25 Como são eficazes as expressões conforme a eqüidade! Mas em que podereis surpreender-me?
26 ¿O pretenden arreglarlo todo con reproches, mientras echan al viento las palabras de un desesperado?26 Pretendeis censurar palavras? Palavras desesperadas, leva-as o vento.
27 ¡Ustedes echarían suertes sobre un huérfano y traficarían con su propio amigo!27 Seríeis capazes de pôr em leilão até mesmo um órfão, de traficar o vosso amigo!
28 ¡Decídanse de una vez, vuélvanse hacia mí! ¿Acaso les voy a mentir en la cara?28 Vamos, peço-vos, olhai para mim face a face, não mentirei.
29 Vuelvan, les ruego, y que no haya falsedad; vuelvan, está en juego mi justicia.29 Vinde de novo; não sejais injustos; vinde: estou inocente nessa questão.
30 ¿Acaso hay falsedad en mi lengua o mi paladar no sabe discernir la desgracia?30 Haverá iniqüidade em minha língua? Meu paladar não sabe discernir o mal?