Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

1 Crónicas 1


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW JERUSALEM
1 Adán, Set, Enós;1 Adam, Seth, Enosh,
2 Quenán, Mahalalel, Iéred;2 Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Henoc, Matusalén, Lamec;3 Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Noé, Sem, Cam y Jafet.4 Noah, Shem, Ham and Japheth.
5 Los descendientes de Jafet fueron Gómer, Magog, Madai, Iaván, Túbal, Mésec y Tirás.5 Sons of Japheth: Gomer, Magog, the Medes, Javan, Tubal, Meshech, Tiras.
6 Los descendientes de Gómer fueron Asquenaz, Rifat y Togarmá.6 Sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, Togarmah.
7 Los descendientes de Iaván fueron Elisá, Tarsis, Quitím y Rodaním.7 Sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittim, the Dananites.
8 Los descendientes de Cam fueron Cus, Misraim, Put y Canaán.8 Sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, Canaan.
9 Los descendientes de Cus fueron Sebá, Javilá, Sabtá, Raemá y Sabtecá. Los descendientes de Raemá fueron Sebá y Dedán.9 Sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabeteca. Sons of Raamah: Sheba, Dedan.
10 Cus fue padre de Nimrod, que fue el primer guerrero sobre la tierra.10 Cush fathered Nimrod, the first mighty warrior on earth.
11 Misraim fue padre de los Iuditas, de los anamitas, de los Iahabitas, de los naftujitas,11 Mizraim fathered the people of Lud, of Anam, of Lehab, of Naphtuh,
12 de los patrusitas, de los caslujitas y de los caftoritas, de donde proceden los filisteos.12 of Pathros, Casluh and Caphtor, from which the Philistines came.
13 Canaán fue padre de Sidón, su primogénito, y de Jet;13 Canaan fathered Sidon, his first-born, then Heth,
14 también de los jebuseos, de los amorreos, de los guirgasitas,14 and the Jebusites, the Amorites, Girgashites,
15 de los jivitas, de los arqueos, de los sineos,15 Hivites, Arkites, Sinites,
16 de los arvaditas, de los semaritas y de los jamateos.16 Arvadites, Zemarites, Hamathites.
17 Los descendientes de Sem fueron Elam, Asur, Arpaxad, Lud y Aram. Los descendientes de Aram fueron Us, Jul, Guéter y Mésec.17 Sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram. Sons of Aram: Uz, Hul, Gether and Meshech.
18 Arpaxad fue padre de Sélaj y este fue padre de Eber.18 Arpachshad fathered Shelah, and Shelah fathered Eber.
19 Eber tuvo dos hijos; el nombre del primero era Péleg, porque fue en su tiempo cuando se dividió la tierra. Su hermano se llamaba Ioctán.19 To Eber were born two sons; the first was cal ed Peleg, because it was in his time that the earth wasdivided into districts, and his brother was cal ed Joktan.
20 Ioctán fue padre de Almodad, Sélef, Jasarmávet, Iéraj,20 Joktan fathered Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
21 Hadoram, Uzal, Diclá,21 Hadoram, Uzal, Diklah,
22 Ebal, Abimael, Sabá,22 Ebal, Abimael, Sheba,
23 Ofir, Javilá y Iobab. Todos estos fueron descendientes de Ioctán.23 Ophir, Havilah, Jobab; al these are sons of Joktan.
24 Sem, Arpaxad, Sélaj,24 Arpachshad, Shelah,
25 Pélej, Reú,25 Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Najor, Téraj,26 Serug, Nahor, Terah,
27 Abram, o sea, Abraham.27 Abram, that is, Abraham.
28 Los hijos de Abraham fueron Isaac e Ismael.28 Sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
29 Esta fue su descendencia: El primogénito de Ismael fue Nebaiot; luego, Quedar, Abdeel, Mibsam,29 These are their descendants: The first-born of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mismá, Dumá, Masá, Jadad, Temá,30 Mishma, Dumah, Massa, Hada, Tema,
31 Ietur, Nafis y Quedmá. Estos son los hijos de Ismael.31 Jetur, Naphish and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32 Descendientes de Queturá, concubina de Abraham: ella dio a luz a Zimrán, Iocsán, Medán, Madián, Isbac y Súaj. Los hijos de Iocsán fueron Sabá y Dedán.32 Sons of Keturah, Abraham's concubine: she gave birth to Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak,and Shuah. Sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
33 Los hijos de Madián fueron Efá, Efer, Henoc, Abidá y Eldaá. Todos estos son descendientes de Queturá.33 Sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, Eldaah. Al these are sons of Keturah.
34 Abraham fue padre de Isaac. Los hijos de Isaac fueron Esaú e Israel.34 Abraham fathered Isaac. Sons of Isaac: Esau and Israel.
35 Los descendientes de Esaú fueron Elifaz, Reuel, Ieús, Iaelam, Coré.35 Sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam and Korah.
36 Los hijos de Elifaz fueron Temán, Omar, Sefí, Gaetam, Quenaz, Timná y Amalec.36 Sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna, Amalek.
37 Los hijos de Reuel fueron Nájat, Zéraj, Samá y Mizá.37 Sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah.
38 Los descendientes de Seír fueron Lotán, Sobal, Sibeón, Aná, Disón, Eser y Disán.38 Sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, Dishan.
39 Los hijos de Lotán fueron Jorí y Homam; y la hermana de Lotán fue Timná.39 Sons of Lotan: Hori and Homam. Sister of Lotan: Timma.
40 Los hijos de Sobal fueron Alián, Manájat, Ebal, Sefí y Onam. Los hijos de Sibeón fueron Aiá y Aná.40 Sons of Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, Onam. Sons of Zibeon: Aiah and Anah.
41 Los descendientes de Aná fueron Disón y sus hijos, a saber, Jamrán, Esbán, Itrán y Querán.41 Son of Anah: Dishon. Sons of Dishon: Hamran, Eshban, Ithran, Cheran.
42 Los hijos de Eser fueron Bilhán, Zaaván y Iaacán. Los hijos de Disán fueron Us y Arán.42 Sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, Jaakan. Sons of Dishan: Uz and Aran.
43 Los reyes que reinaron en Edom antes que los israelitas tuvieran un rey son los siguientes: Bela, hijo de Beor, reinó en Edom, y el nombre de su ciudad era Dinhabá.43 These are the kings who ruled in Edom before an Israelite king ruled: Bela son of Beor; his city wascal ed Dinhabah.
44 Cuando murió Bela, lo sucedió Iobab, hijo de Zéraj, de Bosrá.44 Bela died and Jobab son of Zerah, from Bozrah, succeeded.
45 Cuando murió Iobab, lo sucedió Jusam, del país de los temanitas.45 Jobab died and Husham from the territory of the Temanites succeeded.
46 Cuando murió Jusam, lo sucedió Hadad, hijo de Bedad, el que derrotó a Madián en el campo de Moab; el nombre de su ciudad era Avit.46 Husham died and Hada son of Bedad succeeded; he defeated the Midianites in Moab, and his citywas called Avith.
47 Cuando murió Hadad, lo sucedió Samlá, lo sucedió Samlá, de Masrecá.47 Hadad died and Samlah of Masrekah succeeded.
48 Cuando murió Samlá, lo sucedió Saúl, de Rejobot del Río.48 Samlah died and Shaul of Rehoboth-ha-Nahar succeeded.
49 Cuando murió Saúl, lo sucedió Baal Janán, hijo de Acbor.49 Shaul died and Baal-Hanan son of Achbor succeeded.
50 Cuando murió Baal Janán, hijo de Acbor, lo sucedió Hadad; el nombre de su ciudad era Pai, y el nombre de su mujer, Mehetabel, hija de Matred, que a su vez, era hija de Mezahab.50 Baal-Hanan died and Hadad succeeded. His city was cal ed Pai; his wife's name was Mehetabeldaughter of Matred, daughter of Mezahab.
51 Murió Hadad, y hubo caudillos en Edom: el caudillo Timná, el caudillo Aliá, el caudillo Ietet,51 Hadad died, and then there were chiefs in Edom: Chief Timna, Chief Aliah, Chief Jetheth,
52 el caudillo Oholibamá, el caudillo Elá, el caudillo Pinón,52 Chief Oholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
53 el caudillo Quenaz, el caudillo Temán, el caudillo Mibsar,53 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
54 el caudillo Magdiel, el caudillo Iram. Estos fueron los caudillos de Edom.54 Chief Magdiel, Chief Iram. These were the chiefs of Edom.