Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

1 Crónicas 1


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDOUAI-RHEIMS
1 Adán, Set, Enós;1 Adam, Seth, Enos,
2 Quenán, Mahalalel, Iéred;2 Cainan, Malaleel, Jared,
3 Henoc, Matusalén, Lamec;3 Henoc, Mathusale, Lamech,
4 Noé, Sem, Cam y Jafet.4 Noe, Sem, Cham, and Japheth.
5 Los descendientes de Jafet fueron Gómer, Magog, Madai, Iaván, Túbal, Mésec y Tirás.5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 Los descendientes de Gómer fueron Asquenaz, Rifat y Togarmá.6 And the sons of Gomer: Ascenez, and Riphath, and Thogorma.
7 Los descendientes de Iaván fueron Elisá, Tarsis, Quitím y Rodaním.7 And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cethim and Dodanim.
8 Los descendientes de Cam fueron Cus, Misraim, Put y Canaán.8 The sons of Cham: Chus, and Mesrai, and Phut, and Chaanan.
9 Los descendientes de Cus fueron Sebá, Javilá, Sabtá, Raemá y Sabtecá. Los descendientes de Raemá fueron Sebá y Dedán.9 And the sons of Chus: Saba, and Hevila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. And the sons of Regma: Saba, and Dadan.
10 Cus fue padre de Nimrod, que fue el primer guerrero sobre la tierra.10 Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty upon earth.
11 Misraim fue padre de los Iuditas, de los anamitas, de los Iahabitas, de los naftujitas,11 But Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, and Nephtuim,
12 de los patrusitas, de los caslujitas y de los caftoritas, de donde proceden los filisteos.12 Phetrusim also, and Casluim: from whom came the Philistines, and Caphtorim.
13 Canaán fue padre de Sidón, su primogénito, y de Jet;13 And Chanaan beget Sidon his firstborn, and the Hethite,
14 también de los jebuseos, de los amorreos, de los guirgasitas,14 And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
15 de los jivitas, de los arqueos, de los sineos,15 And the Hevite, and the Aracite, and the Sinite,
16 de los arvaditas, de los semaritas y de los jamateos.16 And the Aradian, and the Samarite, and the Hamathite.
17 Los descendientes de Sem fueron Elam, Asur, Arpaxad, Lud y Aram. Los descendientes de Aram fueron Us, Jul, Guéter y Mésec.17 The sons of Sem: Elam and Asur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Hus, and Hul, and Gether, and Mosoch.
18 Arpaxad fue padre de Sélaj y este fue padre de Eber.18 And Arphaxad beget Sale, and Sale beget Heber.
19 Eber tuvo dos hijos; el nombre del primero era Péleg, porque fue en su tiempo cuando se dividió la tierra. Su hermano se llamaba Ioctán.19 And to Heber were born two sons, the name of the one was Phaleg, because In his days the earth was divided; and the name of his brother was Jectan.
20 Ioctán fue padre de Almodad, Sélef, Jasarmávet, Iéraj,20 And Jectan beget Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, and Jare,
21 Hadoram, Uzal, Diclá,21 And Adoram, and Usal, and Decla,
22 Ebal, Abimael, Sabá,22 And Hebal, and Abimael, and Saba,
23 Ofir, Javilá y Iobab. Todos estos fueron descendientes de Ioctán.23 And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these are the sons of Jectan.
24 Sem, Arpaxad, Sélaj,24 Sem, Arphaxad, Sale,
25 Pélej, Reú,25 Heber, Phaleg, Ragau,
26 Serug, Najor, Téraj,26 Serug, Nachor, Thare,
27 Abram, o sea, Abraham.27 Abram, this is Abraham.
28 Los hijos de Abraham fueron Isaac e Ismael.28 And the sons of Abraham, Isaac and Ismahel.
29 Esta fue su descendencia: El primogénito de Ismael fue Nebaiot; luego, Quedar, Abdeel, Mibsam,29 And these are the generations of them. The firstborn of Ismahel, Nabajoth, then Cedar, and Adbeel, and Mabsam,
30 Mismá, Dumá, Masá, Jadad, Temá,30 And Masma, and Duma, Massa, Hadad, and Thema,
31 Ietur, Nafis y Quedmá. Estos son los hijos de Ismael.31 Jetur, Naphis, Cedma: these are the sons of Ismahel.
32 Descendientes de Queturá, concubina de Abraham: ella dio a luz a Zimrán, Iocsán, Medán, Madián, Isbac y Súaj. Los hijos de Iocsán fueron Sabá y Dedán.32 And the sons of Cetura, Abraham's concubine, whom she bore: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, and Sue. And the sons of Jecsan, Saba, and Dadan. And the sons of Dadan: Assurim, and Latussim, and Laomin.
33 Los hijos de Madián fueron Efá, Efer, Henoc, Abidá y Eldaá. Todos estos son descendientes de Queturá.33 And the sons of Madian: Epha, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaa. All these are the sons of Cetura.
34 Abraham fue padre de Isaac. Los hijos de Isaac fueron Esaú e Israel.34 And Abraham beget Isaac: and his sons were Esau and Israel.
35 Los descendientes de Esaú fueron Elifaz, Reuel, Ieús, Iaelam, Coré.35 The sons of Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, and Core.
36 Los hijos de Elifaz fueron Temán, Omar, Sefí, Gaetam, Quenaz, Timná y Amalec.36 The sons of Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, and by Thamna, Amalec.
37 Los hijos de Reuel fueron Nájat, Zéraj, Samá y Mizá.37 The sons of Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 Los descendientes de Seír fueron Lotán, Sobal, Sibeón, Aná, Disón, Eser y Disán.38 The sons of Seir: Lotan. Sobal, Sebeen, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Los hijos de Lotán fueron Jorí y Homam; y la hermana de Lotán fue Timná.39 The sons of Lotan: Hori, Homam. And the sister of Lotan was Thamna.
40 Los hijos de Sobal fueron Alián, Manájat, Ebal, Sefí y Onam. Los hijos de Sibeón fueron Aiá y Aná.40 The sons of Sobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Sephi and Onam. The sons of Sebeon: Aia, and Ana. The son of Ana: Dison.
41 Los descendientes de Aná fueron Disón y sus hijos, a saber, Jamrán, Esbán, Itrán y Querán.41 The sons of Dison: Hamram, and Eseban, and Jethran, and Charan.
42 Los hijos de Eser fueron Bilhán, Zaaván y Iaacán. Los hijos de Disán fueron Us y Arán.42 The sons of Eser: Balaan, and Zavan, and Jacan. The sons of Disan: Hus and Aran.
43 Los reyes que reinaron en Edom antes que los israelitas tuvieran un rey son los siguientes: Bela, hijo de Beor, reinó en Edom, y el nombre de su ciudad era Dinhabá.43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there was a king over the children of Israel: Bale the son of Beer: and the name of his city was Denaba.
44 Cuando murió Bela, lo sucedió Iobab, hijo de Zéraj, de Bosrá.44 And Bale died, and Jobab the son of Zare of Bosra, reigned in his stead.
45 Cuando murió Iobab, lo sucedió Jusam, del país de los temanitas.45 And when Jobab also was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead.
46 Cuando murió Jusam, lo sucedió Hadad, hijo de Bedad, el que derrotó a Madián en el campo de Moab; el nombre de su ciudad era Avit.46 And Husam also died, and Adad the son of Badad reigned in his stead, and he defeated the Madianites in the land of Moab: and the name of his city was Avith.
47 Cuando murió Hadad, lo sucedió Samlá, lo sucedió Samlá, de Masrecá.47 And when Adad also was dead, Semla of Masreca reigned in his stead.
48 Cuando murió Samlá, lo sucedió Saúl, de Rejobot del Río.48 Semla also died, and Saul of Rohoboth, which is near the river, reigned in his stead.
49 Cuando murió Saúl, lo sucedió Baal Janán, hijo de Acbor.49 And when Saul was dead, Balanan the son of Achobor reigned in his stead.
50 Cuando murió Baal Janán, hijo de Acbor, lo sucedió Hadad; el nombre de su ciudad era Pai, y el nombre de su mujer, Mehetabel, hija de Matred, que a su vez, era hija de Mezahab.50 He also died, and Adad reigned in his stead: and the name of his city was Phau, and his wife was called Meetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezaab.
51 Murió Hadad, y hubo caudillos en Edom: el caudillo Timná, el caudillo Aliá, el caudillo Ietet,51 And after the death of Adad, there began to be dukes in Edom instead of kings: duke Thamna, duke Alva, duke Jetheth,
52 el caudillo Oholibamá, el caudillo Elá, el caudillo Pinón,52 Duke Oolibama, duke Ela, duke Phinon,
53 el caudillo Quenaz, el caudillo Temán, el caudillo Mibsar,53 ,53Duke Cenez, duke Theman, duke Mabsar,
54 el caudillo Magdiel, el caudillo Iram. Estos fueron los caudillos de Edom.54 Duke Magdiel, duke Hiram. These are the dukes of Edom.