Siracide 15
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Voilà bien celui qui craint le Seigneur; qui se donne à la Loi obtiendra la sagesse. | 1 Chi teme il Signore farà tutto questo, chi è saldo nella legge otterrà la sapienza. |
2 Comme une mère elle viendra à sa rencontre, comme une jeune épouse elle l’accueillera. | 2 Ella gli andrà incontro come una madre, lo accoglierà come una vergine sposa; |
3 Elle le nourrira du pain de l’intelligence et lui donnera à boire l’eau de la sagesse. | 3 lo nutrirà con il pane dell’intelligenza e lo disseterà con l’acqua della sapienza. |
4 Il peut compter sur elle: il ne vacillera pas. Il s’appuiera sur elle et ne tombera pas. | 4 Egli si appoggerà a lei e non vacillerà, a lei si affiderà e non resterà confuso. |
5 La sagesse le fera plus grand que ses amis: il saura parler devant la pleine assemblée. | 5 Ella lo innalzerà sopra i suoi compagni e gli farà aprire bocca in mezzo all’assemblea. |
6 Il se verra couronné de bonheur et de joie; il sera célèbre pour toujours. | 6 Troverà gioia e una corona di esultanza e un nome eterno egli erediterà. |
7 Les imbéciles ne l’obtiendront pas, les pécheurs ne la verront jamais. | 7 Gli stolti non raggiungeranno mai la sapienza e i peccatori non la contempleranno mai. |
8 Elle se tient loin des orgueilleux, et les menteurs n’en connaîtront rien. | 8 Ella sta lontana dagli arroganti, e i bugiardi non si ricorderanno di lei. |
9 La louange ne vaut rien dans la bouche du pécheur, car elle ne vient pas du Seigneur. | 9 La lode non si addice in bocca al peccatore, perché non gli è stata concessa dal Signore. |
10 Il faut qu’elle vienne d’un sage, car alors le Seigneur l’inspire. | 10 La lode infatti va celebrata con sapienza ed è il Signore che la dirige. |
11 Ne dis pas: “Dieu m’a fait pécher!” car il ne fait pas ce qu’il déteste. | 11 Non dire: «A causa del Signore sono venuto meno», perché egli non fa quello che detesta. |
12 Ne dis pas: “Il m’a fait commettre une erreur!” car il n’avait pas besoin d’un pécheur. | 12 Non dire: «Egli mi ha tratto in errore», perché non ha bisogno di un peccatore. |
13 Le Seigneur déteste le mal, et de même le détestent ceux qui craignent le Seigneur. | 13 Il Signore odia ogni abominio: esso non è amato da quelli che lo temono. |
14 Quand au commencement il a créé l’homme, il l’a remis à sa propre conscience: | 14 Da principio Dio creò l’uomo e lo lasciò in balìa del suo proprio volere. |
15 Si tu veux, tu peux garder les commandements; il est en ton pouvoir de rester fidèle. | 15 Se tu vuoi, puoi osservare i comandamenti; l’essere fedele dipende dalla tua buona volontà. |
16 Il a mis devant toi le feu et l’eau: étends la main vers ce que tu préfères. | 16 Egli ti ha posto davanti fuoco e acqua: là dove vuoi tendi la tua mano. |
17 Vie et mort sont là devant les humains, à chacun sera donné ce qu’il a choisi. | 17 Davanti agli uomini stanno la vita e la morte: a ognuno sarà dato ciò che a lui piacerà. |
18 Que la sagesse du Seigneur est grande, comme il est fort et puissant! et il voit toutes choses. | 18 Grande infatti è la sapienza del Signore; forte e potente, egli vede ogni cosa. |
19 Son regard se pose sur ceux qui le craignent; il connaît toutes les œuvres des humains. | 19 I suoi occhi sono su coloro che lo temono, egli conosce ogni opera degli uomini. |
20 À personne il n’a demandé d’être impie, à personne il n’a donné la permission de pécher. | 20 A nessuno ha comandato di essere empio e a nessuno ha dato il permesso di peccare. |