Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 57


font
BIBLES DES PEUPLESLA SACRA BIBBIA
1 Au maître de chant. Sur l’air “ne détruis pas…”. De David. Poème. Lorsqu’il s’enfuit de devant Saül, dans la grotte.1 Al maestro di coro. "Non distruggere". Di Davide. Miktam. Quando fuggì dalla presenza di Saul, nella caverna.
2 Aie pitié de moi, ô Dieu, aie pitié de moi, car en toi s’abrite mon âme; je m’abriterai à l’ombre de tes ailes le temps que passe le fléau.2 Abbi pietà di me, o Dio, abbi pietà, poiché in te si rifugia l'anima mia, all'ombra delle tue ali io attendo finché non sia passata la calamità.
3 Je crie vers le Très-Haut, vers le Dieu qui est ma providence.3 Invocherò il Dio Altissimo, Dio, il Giudice eccelso.
4 Que du ciel il m’envoie le secours et me sauve de mes oppresseurs, que Dieu envoie sa grâce et sa vérité!4 Mandi dal cielo a salvarmi, colpisca quelli che insidiano l'anima mia. Mandi Dio la sua misericordia e la sua fedeltà.
5 Je vis entouré de lions; leur proie, ce sont les fils d’Adam, leurs dents, des lances et des flèches. Ils ont fait de leur langue une épée tranchante.5 In mezzo a leoni devo riposare che cercano di divorare i figli degli uomini, i cui denti sono lancia e dardi, la cui lingua è spada affilata.
6 Montre-toi, ô Dieu, au-dessus des cieux, que ta Gloire se lève sur la terre entière.6 Sii esaltato fino al cielo, o Dio, su tutta la terra s'estenda la tua gloria.
7 Ils avaient tendu un lacet sous mes pas, ils voulaient y prendre ma vie. Ils avaient creusé devant moi un trou, mais ils sont tombés dedans.7 Una rete hanno posto davanti ai miei piedi, hanno umiliato l'anima mia, hanno scavato davanti a me una fossa, ma sono caduti in essa.
8 Mon cœur est prêt, ô Dieu, mon cœur attend, je veux chanter et jouer pour toi.8 Pronto è il mio cuore, o Dio, pronto è il mio cuore all'inno e al canto.
9 Que ma flamme s’éveille, éveillez-vous, harpe et cithare, que je fasse, moi, lever l’aurore.9 Déstati, anima mia, destatevi, arpa e cetra: perché possa destar l'aurora.
10 Je te louerai, Seigneur, parmi les peuples, je jouerai pour toi dans toutes les provinces,10 Ti celebrerò fra i popoli, o Dio, e inneggerò a te fra le nazioni,
11 car ta grâce est à la hauteur des cieux, ta vérité s’élève jusqu’aux nues.11 poiché grande fino al cielo, o Dio, è la tua misericordia, e fino agli eterei spazi la tua fedeltà.
12 Ô Dieu, montre-toi au-dessus des cieux, que ta Gloire se lève sur la terre entière.12 Sii esaltato fino al cielo, o Dio, su tutta la terra s'estenda la tua gloria.