Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Marco 15


font
BIBBIA TINTORIMODERN HEBREW BIBLE
1 E subito la mattina i capi dei sacerdoti con gli anziani e gli Scribi e tutto il Sinedrio, tenuto consiglio, dopo aver legato Gesù, lo conciassero e lo consegnarono a Pilato.1 וישכימו ראשי הכהנים עם הזקנים והסופרים וכל הסנהדרין בבקר ויתיעצו ויאסרו את ישוע ויוליכהו משם וימסרהו אל פילטוס
2 E Pilato gli domandò: Sei tu il Re dei Giudei? E Gesù rispose: Tu lo dici.2 וישאל אותו פילטוס האתה מלך היהודים ויען ויאמר אליו אתה אמרת
3 Intanto i capi dei sacerdoti lo accusavano di molte cose.3 וראשי הכהנים הרבו לשטנו
4 Allora Pilato di nuovo lo interrogò dicendo: Non rispondi niente? Vedi di quante cose ti accusano!4 ויוסף פילטוס וישאלהו לאמר האינך משיב דבר ראה כמה הם מעידים בך
5 Ma Gesù non rispose più nulla: talché Pilato se ne maravigliava.5 וישוע לא השיב עוד אף דבר אחד ויתמה פילטוס
6 Or per la festa soleva mandar libero uno dei carcerati, quello che chiedevano.6 ובכל חג היה דרכו לפטר להם אסיר אחד את אשר יבקשו
7 E ce n'era uno chiamato Barabba, legato tra i sediziosi, avendo commesso, in un tumulto, un omicidio.7 ויהי איש הנקרא בשם בר אבא אסור עם המורדים אשר רצחו רצח בעת המרד
8 E, salito, il popolo cominciò a chiedere che facesse allora come sempre aveva fatto.8 וישא ההמון את קולו ויחלו לבקש שיעשה להם כפעם בפעם
9 E Pilato ad essi risposo: Volete che vi liberi, il re dei Giudei?9 ויען אתם פילטוס ויאמר התחפצו כי אפטר לכם את מלך היהודים
10 Sapeva bene che per invidia i capi dei sacerdoti l'avevano consegnato.10 כי ידע אשר רק מקנאה מסרוהו ראשי הכהנים
11 Ma i capi dei sacerdoti istigarono il popolo a chiedere piuttosto la liberazione di Barabba.11 וראשי הכהנים הסיתו את ההמון לבלתי פטר להם כי אם בר אבא
12 E Pilato da capo a chieder loro: Che volete adunque ch'io faccia del Re dei Giudei?12 ויסף פילטוס ויען ויאמר להם ומה אפוא חפצתם ואעשה לאשר אתם קראים מלך היהודים
13 Ed essi di nuovo gridarono: Crocifiggilo.13 ויוסיפו לצעק הצלב אותו
14 E Pilato a dir loro: E che male ha fatto? E quelli gridavano sempre più forte: Crocifìggilo.14 ויאמר אליהם פילטוס מה אפוא עשה רעה והם הרבו עוד לצעק הצלב אותו
15 E Pilato, volendo contentare il popolo, liberò loro Barabba; e Gesù, dopo averlo fatto flagellare, lo consegnò perchè fosse crocifisso.15 ויואל פילטוס לעשות כרצון העם ויפטר להם את בר אבא ואת ישוע הכה בשוטים וימסר אותו להצלב
16 E i soldati lo condussero nell'atrio del pretorio e vi radunarono tutta la coorte.16 ויוליכהו אנשי הצלב אל החצר הפנימית הוא בית המשפט ויזעיקו את כל הגדוד
17 Lo vestirono di porpora, e, intrecciata una corona di spine, gliela conficcarono17 וילבישהו ארגמן וישרגו עטרת קצים ויעטרהו
18 e cominciarono a salutarlo: Salute, o Re dei Giudei,18 ויחלו לברכו לאמר שלום לך מלך היהודים
19 e gli percuotevano il capo con una canna, e gli sputavano addosso, e piegando i ginocchi, l'adoravano.19 ויכו על ראשו בקנה וירקו בו ויכרעו על ברכיהם וישתחוו לו
20 E dopo averlo schernito, lo spogliarono della porpora o gli misero le sue vesti, e lo menarono fuori per crocifìggerlo.20 ואחרי התלוצצם בו הפשיטו אותו את הארגמן וילבישהו את בגדיו ויוציאהו לצלב אותו
21 E costrinsero a portare la croce di lui un certo Simone cireneo, padre di Alessandro e di Rufo, il quale tornando dalla campagna, passava di lì a caso.21 ויאנסו איש עבר אחד הבא מן השדה ושמו שמעון הקוריני אבי אלכסנדרוס ורופוס לשאת את צלבו
22 E menarono Gesù al luogo del Golgota, che, tradotto, significa il luogo del teschio.22 ויביאהו אל מקום גלגלתא הוא מקום הגלגלת
23 E gli dettero da bere del vino mirrato, ma non no preso.23 ויתנו לו יין מזוג במר והוא לא קבל
24 Poi lo crocifìssero, e ne divisero le vesti, tirandole a sorte, per sapere quel che toccasse a ciascuno.24 ויהי כאשר צלבו אותו ויחלקו בגדיו להם בהפילם עליהם גורל מה יקח איש איש
25 Era l'ora terza, quando lo crocifìssero.25 ותהי השעה השלישית ויצלבהו
26 C'era scritto sopra il titolo della sua condanna: Il Re dei Giudei.26 ומכתב דבר אשמתו כתוב למעלה מלך היהודים
27 E con lui crocifìssero duo ladroni: uno alla sua destra, l'altro alla sua sinistra.27 ויצלבו אתו שני פריצים אחד לימינו ואחד לשמאלו
28 Così fu adempita la Scrittura che dice: E' stato annoverato tra i malfattori.28 וימלא הכתוב האמר ואת פשעים נמנה
29 E quelli che passavano lo bestemmiavano e dicevano crollando il capo: Ehi, tu che distruggi il tempio di Dio e in tre giorni lo riedifichi,29 והעברים גדפו אותו ויניעו ראשם לאמר האח אתה ההורס את ההיכל ובונה אותו בשלשת ימים
30 salva te stesso e scendi dalla croce!30 הושע את עצמך ורדה מן הצלב
31 Nello stesso modo anche i capi dei sacerdoti e gli Scribi, facendosi beffe di lui, dicevano tra di loro: Ha salvato gli altri e non può salvare se stesso!31 וכן לעגו לו גם ראשי הכהנים עם הסופרים באמרם איש אל רעהו את אחרים הושיע ואת עצמו לא יוכל להושיע
32 Il Cristo, il Re d'Israele scenda ora dalla croce, affinchè vediamo e crediamo. Anche quelli crocifìssi con lui lo beffeggiavano.32 המשיח מלך ישראל ירד נא מן הצלב למען נראה ונאמין וגם הנצלבים אתו חרפוהו
33 E venuta l'ora sesta, lo tenebre coprirono la terra fino all'ora nona.33 ובהיות השעה הששית היה חשך על כל הארץ עד השעה התשיעית
34 E all'ora nona Gesù esclamò con gran voce: Eloi, Eloi, lamma sabactani? che tradotto significa: Dio mio, Dio mio, perchè mi hai abbandonato?34 ובשעה התשיעית ויצעק ישוע בקול גדול אלהי אלהי למה שבקתני אשר פרושו אלי אלי למה עזבתני
35 E alcuni degli astanti, uditolo, dicevano: Ecco, chiama Elia.35 ומקצת העמדים אצלו בשמעם את זאת אמרו הנה אל אליהו הוא קורא
36 Ed uno corse, e inzuppata una spugna nell'aceto, e postala in cima ad una canna, gli dette da bere dicendo: Lasciate, vediamo se Elia viene a levarlo.36 וירץ אחד מהם וימלא ספוג חמץ וישם על קנה וישקהו ויאמר הניחו ונראה אם יבא אליהו להורידו
37 Ma Gesù, emettendo un altissimo grido, spirò.37 וישוע נתן קול גדול ויפח את נפשו
38 E il velo del tempio si squarciò in due, da capo a fondo.38 ופרכת ההיכל נקרעה לשנים קרעים מלמעלה למטה
39 Ed il centurione, che gli stava di faccia, vedendo come fosso spirato, gridando altamente, esclamò: Questo uomo era veramente Figlio di Dio.39 וירא שר המאה העמד לנגדו כי בזעקו כן נפח את נפשו ויאמר אכן האיש הזה היה בן האלהים
40 C'eran pure dello donne che da lontano osservavano,40 וגם נשים היו שם ראות מרחוק ובתוכן גם מרים המגדלית ומרים אמו של יעקב הצעיר ושל יוסי ושלמית
41 tra le quali era Maria Maddalena o Maria madre di Giacomo il Minore e di Giuseppe, e Salome; queste, mentre egli era in Galilea, lo seguivano e lo servivano, e molte altre che erano venute a Gerusalemme insieme con lui.41 אשר גם הלכו אחריו ושרתהו בהיותו בגליל ואחרות רבות אשר עלו אתו ירושלים
42 E fattosi sera, ch'era la Parasceve, cioè la vigilia del sabato,42 ועת הערב הגיע ומפני אשר ערב שבת היה הוא היום שלפני השבת
43 Giuseppe d'Arimatea, nobile consigliere, che pure aspettava il regno di Dio, andò a presentarsi coraggiosamente a Pilato e gli chiese il corpo di Gesù.43 ויבא יוסף הרמתי יועץ נכבד אשר היה מחכה גם הוא למלכות האלהים ויתחזק ויבא אל פילטוס וישאל את גופת ישוע
44 Pilato si maravigliò che fosse già spirato; e fatto chiamare il centurione, gli domandò se fosse già morto.44 ויתמה פילטוס על אשר הוא כבר מת ויקרא אל שר המאה וישאלהו הגוע כבר
45 Ed essendo da lui stato rassicurato, donò il corpo a Giuseppe.45 וידע מפי שר המאה כי כן ויתן את גופתו מתנה ליוסף
46 E questi, comprato un lenzuolo, o deposto Gesù dalla croce, lo involse nel lenzuolo e io mise in un sepolcro scavato in un sasso, e rotolò una pietra alla bocca della tomba.46 והוא קנה סדין ויורד אתו ויכרכהו בסדין וישימהו בקבר חצוב בסלע ויגל אבן על פתח הקבר
47 E Maria Maddalena e Maria madre di Giuseppe stavano a guardare dove lo collocavano.47 ומרים המגדלית ומרים אם יוסי היו ראות את המקום אשר הושם שמה