Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Giobbe 31


font
BIBBIA TINTORICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 « Feci patto coi miei occhi di non pensare neppure ad una vergine.1 I reached an agreement with my eyes, that I would not so much as think about a virgin.
2 Che parte allora avrebbe di lassù Dio per me, e qual eredità avrebbe l'Onnipotente dall'alto?2 For what portion should God from above hold for me, and what inheritance should the Almighty from on high keep?
3 Non è forse stabilita la perdizione pel malvagio e la diseredazione per chi opera l'iniquità?3 Is not destruction held for the wicked and repudiation kept for those who work injustice?
4 Non vede Egli la mia condotta, e non conta tutti i miei passi?4 Does he not examine my ways and number all my steps?
5 Se camminai nella menzogna, se il mio piede corse alla frode,5 If I have walked in vanity, or if my foot has hurried towards deceitfulness,
6 (mi pesi Dio su giusta bilancia e riconosca la mia integrità);6 let him weigh me in a just balance, and let God know my simplicity.
7 se il mio piede ha fuorviato, se dietro ai miei occhi andò il mio cuore, se alle mie mani s'attaccò qualche macchia,7 If my steps have turned aside from the way, or if my heart has followed my eyes, or if a blemish has clung to my hands,
8 io semini ed un altro mangi, e la mia progenie sia sradicata.8 then may I sow, and let another consume, and let my offspring be eradicated.
9 Se il mio cuore è stato sedotto per una donna, se ho insidiato alla porta del mio amico,9 If my heart has been deceived over a woman, or if I have waited in ambush at my friend’s door,
10 sia abbandonata ad un altro la mia moglie e serva all'altrui libidine.10 then let my wife be the harlot of another, and let other men lean over her.
11 Ciò però è delitto nefando e grandissima iniquità,11 For this is a crime and a very great injustice.
12 è fuoco che divora fino alla perdizione e distrugge ogni rampollo.12 It is a fire devouring all the way to perdition, and it roots out all that springs forth.
13 Se sdegnai andare in giudizio col mio servo e colla mia serva quando erano in lite con me,13 If I have despised being subject to judgment with my servant or my maid, when they had any complaint against me,
14 che dovrei fare quando Dio si leverà a giudicare? Quando mi interrogherà, che potrei rispondere?14 then what will I do when God rises to judge, and, when he inquires, how will I respond to him?
15 Egli che fece me nel seno materno non fece forse anche lui? Non ci ha formati nel seno della madre il medesimo Dio?15 Is not he who created me in the womb, also he who labored to make him? And did not one and the same form me in the womb?
16 Se negai ai poveri quanto chiedevano, se feci aspettare gli occhi della vedova;16 If I have denied the poor what they wanted and have made the eyes of the widow wait;
17 se mangiai da solo il mio pezzo di pane, e non ne feci parte all'orfano,17 if I have eaten my morsel of food alone, while orphans have not eaten from it;
18 (chè la misericordia crebbe meco dalla mia infanzia e con me uscì dal seno di mia madre);18 (for from my infancy mercy grew with me, and it came out with me from my mother’s womb;)
19 e non guardai pietoso colui che periva per mancanza di vesti e il povero che non aveva da coprirsi,19 if I have looked down on him who was perishing because he had no clothing and the poor without any covering,
20 se i suoi fianchi non mi han benedetto, se egli non si è riscaldato colla lana delle mie pecore;20 if his sides have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;
21 se alzai la mano contro l'orfano, anche quando mi vedevo superiore alla porta,21 if I have lifted up my hand over an orphan, even when it might seem to me that I the advantage over him at the gate;
22 il mio omero si stacchi dalla sua giuntura, il mio braccio vada in frantumi colle sue ossa.22 then may my shoulder fall from its joint, and may my arm, with all its bones, be broken.
23 io però ebbi sempre timore di Dio come di flutti sopra me sospesi, e non ne avrei potuto sopportare il peso.23 For I have always feared God, like waves flowing over me, whose weight I was unable to bear.
24 Se ho riposta nell'oro la mia forza, se dissi all'oro fino: Tu sei la mia speranza;24 If I have considered gold to be my strength, or if I have called purified gold ‘my Trust;’
25 se mi son rallegrato per le mie molte ricchezze, e perchè la mia mano ha accumulati molti beni;25 if I have rejoiced over my great success, and over the many things my hand has obtained;
26 se guardai il sole nel suo splendore e la luna che si avanzava nella sua chiarezza,26 if I gazed upon the sun when it shined and the moon advancing brightly,
27 e il mio cuore si rallegrò segretamente e io baciai la mia mano colla mia bocca,27 so that my heart rejoiced in secret and I kissed my hand with my mouth,
28 (il che è una grandissima iniquità e negazione dell'Altissimo Dio),28 which is a very great iniquity and a denial against the most high God;
29 se mi rallegrai della rovina di chi ini odiava ed esultai quando lo raggiunse la sventura,29 if I have been glad at the ruin of him who hated me and have exulted that evil found him,
30 (io non permisi alla mia bocca di peccare, col mandare imprecazioni contro la vita di lui);30 for I have not been given my throat to sin by asking for a curse on his soul;
31 se gli uomini della mia tenda non dissero: Chi ci darà delle sue carni affinchè ci saziamo?31 if the men around my tabernacle have not said: “He might give us some of his food, so that we will be filled,”
32 (il pellegrino non stette allo scoperto, la mia porta fu aperta al viaggiatore);32 for the foreigner did not remain at the door, my door was open to the traveler;
33 se, come fa l'uomo, nascosi il mio peccato e celai nel mio seno la mia iniquità;33 if, as man does, I have hidden my sin and have concealed my iniquity in my bosom;
34 se ebbi paura della gran moltitudine e mi spaventò il disprezzo dei miei vicini, e non sono stato piuttosto in silenzio, senza passare la porta.34 if I became frightened by an excessive crowd, and the disrespect of close relatives alarmed me, so that I would much rather have remained silent or have gone out the door;
35 Chi mi darà uno che mi ascolti e che l'Onnipotente esaudisca il mio desiderio e colui che giudica scriva egli stesso il libello?35 then, would he grant me a hearing, so that the Almighty would listen to my desire, and he who judges would himself write a book,
36 Affinchè io lo porti sulle mie spalle e me lo avvolga alla testa qual diadema?36 which I would then carry on my shoulder and wrap around me like a crown?
37 Ad ogni mio passo ne ripeterei le parole, e glielo presenterei come ad un principe.37 With each of my steps, I would pronounce and offer it, as if to a prince.
38 Se la mia terra grida contro di me e se con lei piangono i suoi solchi,38 So, if my land cries out against me, and if its furrows weep with it,
39 se ho mangiato i suoi frutti senza pagare ed ho afflitto l'anima dei suoi agricoltori,39 if I have used its fruits for nothing but money and have afflicted the souls of its tillers,
40 invece di grano mi nascano triboli, invece dell'orzo spine ». (Sono finite le parole di Giobbe).40 then, may thistles spring forth for me instead of grain, and thorns instead of barley. (This ended the words of Job.)