| 1 فاطلب اول كل شيء ان تقام طلبات وصلوات وابتهالات وتشكرات لاجل جميع الناس | 1 Recomendo-te, pois, antes de tudo, que se façam súplicas, orações, petições, acções de graças por todos os homens, |
| 2 لاجل الملوك وجميع الذين هم في منصب لكي نقضي حياة مطمئنة هادئة في كل تقوى ووقار. | 2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que levemos uma vida sossegada e tranquila, em toda a piedade e dignidade. |
| 3 لان هذا حسن ومقبول لدى مخلّصنا الله | 3 Em verdade, isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador, |
| 4 الذي يريد ان جميع الناس يخلصون والى معرفة الحق يقبلون. | 4 o qual quer que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade. |
| 5 لانه يوجد اله واحد ووسيط واحد بين الله والناس الانسان يسوع المسيح | 5 Com efeito, há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, que é Jesus Cristo homem, |
| 6 الذي بذل نفسه فدية لاجل الجميع الشهادة في اوقاتها الخاصة | 6 o qual se deu a si mesmo para redenção de todos: tal é o testemunho dado (por Deus) no tempo devido, |
| 7 التي جعلت انا لها كارزا ورسولا. الحق اقول في المسيح ولا اكذب. معلّما للامم في الايمان والحق | 7 para o qual fui constituído pregador e apóstolo (digo a verdade, não minto), doutor das gentes na fé e na verdade. |
| 8 فاريد ان يصلّي الرجال في كل مكان رافعين ايادي طاهرة بدون غضب ولا جدال. | 8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando as mãos puras, sem ira e sem contenda. |
| 9 وكذلك ان النساء يزيّنّ ذواتهنّ بلباس الحشمة مع ورع وتعقل لا بضفائر او ذهب او لآلىء او ملابس كثيرة الثمن | 9 Do mesmo modo orem também as mulheres em traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade, e não com cabelos frisados, nem com ouro, pérolas ou vestidos custosos, |
| 10 بل كما يليق بنساء متعاهدات بتقوى الله باعمال صالحة. | 10 mas sim com boas obras, como convém a mulheres que fazem profissão de piedade. |
| 11 لتتعلّم المرأة بسكوت في كل خضوع. | 11 A mulher aprenda, em silêncio, com toda a sujeição. |
| 12 ولكن لست آذن للمرأة ان تعلّم ولا تتسلط على الرجل بل تكون في سكوت. | 12 Não permito à mulher que ensine (em público), nem que tenha domínio sobre o homem (exercendo na Igreja uma autoridade sobre ele), mas esteja em silêncio, |
| 13 لان آدم جبل اولا ثم حواء. | 13 porque Adão foi formado primeiro, e depois Eva. |
| 14 وآدم لم يغو لكن المرأة أغويت فحصلت في التعدي. | 14 E Adão não foi seduzido, mas a mulher (é que, sendo) seduzida, prevaricou. |
| 15 ولكنها ستخلص بولادة الاولاد ان ثبتن في الايمان والمحبة والقداسة مع التعقل | 15 Contudo, salvar-se-a pela (legitima) procriação dos filhos, se permanecer na fé, na caridade e na santidade, unidas à modéstia. |