1 هذا كله رأته عيني. سمعته اذني وفطنت به. | 1 Ed ecco, ogni cosa vidde l'occhio mio, e udio l'orecchio mio, e intesi ogni cosa. |
2 ما تعرفونه عرفته انا ايضا. لست دونكم. | 2 Secondo la vostra scienza e io conobbi, e non sono da meno di voi. |
3 ولكني اريد ان اكلم القدير وان أحاكم الى الله. | 3 Ma pure all' Onnipotente favelleroe, e disputare con Dio desidero; |
4 اما انتم فملفقو كذب. اطباء بطالون كلكم. | 4 in prima mostrando che voi siete fabbricatori della bugia, e amatori delle perverse sentenze. |
5 ليتكم تصمتون صمتا. يكون ذلك لكم حكمة. | 5 E Iddio il volesse, che voi foste taciuti, acciò che voi foste tenuti savii. |
6 اسمعوا الآن حجتي واصغوا الى دعاوي شفتيّ. | 6 Adunque udite le mie correzioni, e al giudicio delli miei labbri intendete. |
7 أتقولون لاجل الله ظلما وتتكلمون بغش لاجله. | 7 Or ha bisogno Iddio della vostra bugia, acciò che per lui favelliate inganno? |
8 أتحابون وجهه ام عن الله تخاصمون. | 8 Or desiderate voi la faccia sua, e per Dio vi sforzate giudicare? |
9 أخير لكم ان يفحصكم ام تخاتلونه كما يخاتل الانسان. | 9 Ovvero piacerà a lui, il quale celare niuna cosa puote? Ovvero sarae ingannato, sì come l'uomo, colle vostre fraudi? |
10 توبيخا يوبخكم ان حابيتم الوجوه خفية. | 10 Elli reprenderà voi, perciò che nascosamente la faccia sua ricevete. |
11 فهلا يرهبكم جلاله ويسقط عليكم رعبه. | 11 Incontanente che si muoverà, turberà voi, e la paura sua rovinerae sopra voi. |
12 خطبكم امثال رماد وحصونكم حصون من طين | 12 La vostra memoria s'assomiglierae alla cenere, e ritorneranno in luto li capi vostri. |
13 اسكتوا عني فاتكلم انا وليصبني مهما اصاب. | 13 Tacete uno poco, acciò ch' io favelli qualunque cosa la mente rapporterà a me. |
14 لماذا آخذ لحمي باسناني واضع نفسي في كفي. | 14 Perchè lacero io le carni mie colli denti miei, e l'anima mia porto nelle mani mie? |
15 هوذا يقتلني. لا انتظر شيئا. فقط ازكي طريقي قدامه. | 15 Ancora s' elli ucciderà me, in lui spererò; ma pure le vie mie nel cospetto suo riprenderò. |
16 فهذا يعود الى خلاصي ان الفاجر لا يأتي قدامه. | 16 Ed elli sarae lo mio Salvatore; e in veritade ogni ipocrita non verrà dinanzi a lui. |
17 سمعا اسمعوا اقوالي وتصريحي بمسامعكم. | 17 Udite la parola mia, e li miei parlari oscuri ricevete colle orecchie vostre. |
18 هانذا قد احسنت الدعوى. اعلم اني اتبرر. | 18 S' io sarò giudicato, so che giusto sarò trovato. |
19 من هو الذي يخاصمني حتى اصمت الآن واسلم الروح | 19 Chi è colui il quale sia giudicato meco? venga; perchè tacendo mi consumo (nella mente)? |
20 انما أمرين لا تفعل بي فحينئذ لا اختفي من حضرتك. | 20 Due cose non mi fare, e allora della faccia tua non mi nasconderò. |
21 ابعد يديك عني ولا تدع هيبتك ترعبني | 21 La tua mano fa di lungi da me, e la paura tua non mi spaventi. |
22 ثم ادع فانا اجيب او اتكلم فتجاوبني. | 22 E chiama me, e io risponderò a te; ovvero certo io favelleroe, e tu risponderai a me. |
23 كم لي من الآثام والخطايا. اعلمني ذنبي وخطيتي. | 23 Quante iniquitadi ho io e quanti peccati, le fellonie mie e peccati mostra a me. |
24 لماذا تحجب وجهك وتحسبني عدوا لك. | 24 Perchè nascondi tu la faccia tua, e pensi tu me esser tuo nemico? |
25 اترعب ورقة مندفعة وتطارد قشا يابسا. | 25 Contro la foglia, che si tolle dal vento, mostri la tua potenza; e la paglia secca persèguiti. |
26 لانك كتبت عليّ أمورا مرّة وورثتني اثام صباي | 26 Certo tu scrivi contro a me la amaritudine, e vogli consumare me per li peccati della mia fanciullezza. |
27 فجعلت رجليّ في المقطرة ولاحظت جميع مسالكي وعلى اصول رجليّ نبشت. | 27 Tu ponesti nel nervo lo mio piede, e osservasti tutte le mie vie, e le vestigie de' miei piedi considerasti. |
28 وانا كمتسوس يبلى كثوب اكله العث | 28 Il quale sono da essere consumato come puzza, e sì come vestimento mangiato dalla tignuola. |