Giobbe (ايوب) 13
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 هذا كله رأته عيني. سمعته اذني وفطنت به. | 1 Ecco, tutto questo ha visto il mio occhio, l'ha udito il mio orecchio e l'ha compreso. |
2 ما تعرفونه عرفته انا ايضا. لست دونكم. | 2 Quel che sapete voi, lo so anch'io; non sono da meno di voi. |
3 ولكني اريد ان اكلم القدير وان أحاكم الى الله. | 3 Ma io all'Onnipotente vorrei parlare, a Dio vorrei fare rimostranze. |
4 اما انتم فملفقو كذب. اطباء بطالون كلكم. | 4 Voi siete raffazzonatori di menzogne, siete tutti medici da nulla. |
5 ليتكم تصمتون صمتا. يكون ذلك لكم حكمة. | 5 Magari taceste del tutto! sarebbe per voi un atto di sapienza! |
6 اسمعوا الآن حجتي واصغوا الى دعاوي شفتيّ. | 6 Ascoltate dunque la mia riprensione e alla difesa delle mie labbra fate attenzione. |
7 أتقولون لاجل الله ظلما وتتكلمون بغش لاجله. | 7 Volete forse in difesa di Dio dire il falso e in suo favore parlare con inganno? |
8 أتحابون وجهه ام عن الله تخاصمون. | 8 Vorreste trattarlo con parzialità e farvi difensori di Dio? |
9 أخير لكم ان يفحصكم ام تخاتلونه كما يخاتل الانسان. | 9 Sarebbe bene per voi se egli vi scrutasse? Come s'inganna un uomo, credete di ingannarlo? |
10 توبيخا يوبخكم ان حابيتم الوجوه خفية. | 10 Severamente vi redarguirà, se in segreto gli siete parziali. |
11 فهلا يرهبكم جلاله ويسقط عليكم رعبه. | 11 Forse la sua maestà non vi incute spavento e il terrore di lui non vi assale? |
12 خطبكم امثال رماد وحصونكم حصون من طين | 12 Sentenze di cenere sono i vostri moniti, difese di argilla le vostre difese. |
13 اسكتوا عني فاتكلم انا وليصبني مهما اصاب. | 13 Tacete, state lontani da me: parlerò io, mi capiti quel che capiti. |
14 لماذا آخذ لحمي باسناني واضع نفسي في كفي. | 14 Voglio afferrare la mia carne con i denti e mettere sulle mie mani la mia vita. |
15 هوذا يقتلني. لا انتظر شيئا. فقط ازكي طريقي قدامه. | 15 Mi uccida pure, non me ne dolgo; voglio solo difendere davanti a lui la mia condotta! |
16 فهذا يعود الى خلاصي ان الفاجر لا يأتي قدامه. | 16 Questo mi sarà pegno di vittoria, perché un empio non si presenterebbe davanti a lui. |
17 سمعا اسمعوا اقوالي وتصريحي بمسامعكم. | 17 Ascoltate bene le mie parole e il mio esposto sia nei vostri orecchi. |
18 هانذا قد احسنت الدعوى. اعلم اني اتبرر. | 18 Ecco, tutto ho preparato per il giudizio, son convinto che sarò dichiarato innocente. |
19 من هو الذي يخاصمني حتى اصمت الآن واسلم الروح | 19 Chi vuol muover causa contro di me? Perché allora tacerò, pronto a morire. |
20 انما أمرين لا تفعل بي فحينئذ لا اختفي من حضرتك. | 20 Solo, assicurami due cose e allora non mi sottrarrò alla tua presenza; |
21 ابعد يديك عني ولا تدع هيبتك ترعبني | 21 allontana da me la tua mano e il tuo terrore più non mi spaventi; |
22 ثم ادع فانا اجيب او اتكلم فتجاوبني. | 22 poi interrogami pure e io risponderò oppure parlerò io e tu mi risponderai. |
23 كم لي من الآثام والخطايا. اعلمني ذنبي وخطيتي. | 23 Quante sono le mie colpe e i miei peccati? Fammi conoscere il mio misfatto e il mio peccato. |
24 لماذا تحجب وجهك وتحسبني عدوا لك. | 24 Perché mi nascondi la tua faccia e mi consideri come un nemico? |
25 اترعب ورقة مندفعة وتطارد قشا يابسا. | 25 Vuoi spaventare una foglia dispersa dal vento e dar la caccia a una paglia secca? |
26 لانك كتبت عليّ أمورا مرّة وورثتني اثام صباي | 26 Poiché scrivi contro di me sentenze amare e mi rinfacci i miei errori giovanili; |
27 فجعلت رجليّ في المقطرة ولاحظت جميع مسالكي وعلى اصول رجليّ نبشت. | 27 tu metti i miei piedi in ceppi, spii tutti i miei passi e ti segni le orme dei miei piedi. |
28 وانا كمتسوس يبلى كثوب اكله العث | 28 Intanto io mi disfò come legno tarlato o come un vestito corroso da tignola. |