1 هذا كله رأته عيني. سمعته اذني وفطنت به. | 1 Meus olhos viram todas essas coisas, meus ouvidos as ouviram e as guardaram; |
2 ما تعرفونه عرفته انا ايضا. لست دونكم. | 2 aquilo que vós sabeis, eu também o sei, não vos sou inferior em nada. |
3 ولكني اريد ان اكلم القدير وان أحاكم الى الله. | 3 Mas é com o Todo-poderoso que eu desejaria falar, é com Deus que eu desejaria discutir, |
4 اما انتم فملفقو كذب. اطباء بطالون كلكم. | 4 pois vós não sois mais que impostores, não sois senão médicos que não prestam para nada. |
5 ليتكم تصمتون صمتا. يكون ذلك لكم حكمة. | 5 Se pudésseis guardar silêncio, tomar-vos-iam por sábios. |
6 اسمعوا الآن حجتي واصغوا الى دعاوي شفتيّ. | 6 Escutai, pois, minha defesa, atendei aos quesitos que vou anunciar. |
7 أتقولون لاجل الله ظلما وتتكلمون بغش لاجله. | 7 Para defender Deus, ireis dizer mentiras. Será preciso enganardes em seu favor? |
8 أتحابون وجهه ام عن الله تخاصمون. | 8 Tereis, para com ele, juízos preconcebidos, e vos arvorais em ser seus advogados? |
9 أخير لكم ان يفحصكم ام تخاتلونه كما يخاتل الانسان. | 9 Seria, porventura, bom que ele vos examinasse? Iríeis enganá-lo como se engana um homem? |
10 توبيخا يوبخكم ان حابيتم الوجوه خفية. | 10 Ele não deixará de vos castigar, se tomardes seu partido ocultamente. |
11 فهلا يرهبكم جلاله ويسقط عليكم رعبه. | 11 Sua majestade não vos atemorizará? Seus terrores não vos esmagarão? |
12 خطبكم امثال رماد وحصونكم حصون من طين | 12 Vossos argumentos são razões de poeira, vossas dilapidações são obras de barro. |
13 اسكتوا عني فاتكلم انا وليصبني مهما اصاب. | 13 Calai-vos! Deixai-me! Quero falar: aconteça depois o que acontecer! |
14 لماذا آخذ لحمي باسناني واضع نفسي في كفي. | 14 Lacero a minha carne com os meus dentes, ponho minha vida em minha mão. |
15 هوذا يقتلني. لا انتظر شيئا. فقط ازكي طريقي قدامه. | 15 Se ele me mata, nada mais tenho a esperar, e assim mesmo defenderei minha causa diante dele. |
16 فهذا يعود الى خلاصي ان الفاجر لا يأتي قدامه. | 16 Isso já será minha salvação, que o ímpio não seja admitido em sua presença. |
17 سمعا اسمعوا اقوالي وتصريحي بمسامعكم. | 17 Escutai, pois, meu discurso, dai ouvido às minhas explicações; |
18 هانذا قد احسنت الدعوى. اعلم اني اتبرر. | 18 estou pronto para defender minha causa, sei que sou eu quem tem razão. |
19 من هو الذي يخاصمني حتى اصمت الآن واسلم الروح | 19 Se alguém quiser demandar contra mim no mesmo instante desejarei calar e morrer. |
20 انما أمرين لا تفعل بي فحينئذ لا اختفي من حضرتك. | 20 Poupai-me apenas duas coisas! E não me esconderei de tua face: |
21 ابعد يديك عني ولا تدع هيبتك ترعبني | 21 afasta de sobre mim a tua mão, põe um termo ao medo de teus terrores. |
22 ثم ادع فانا اجيب او اتكلم فتجاوبني. | 22 Chama por mim, e eu te responderei; ou então, falarei eu, e tu terás a réplica. |
23 كم لي من الآثام والخطايا. اعلمني ذنبي وخطيتي. | 23 Quantas faltas e pecados cometi eu? Dá-me a conhecer minhas faltas e minhas ofensas. |
24 لماذا تحجب وجهك وتحسبني عدوا لك. | 24 Por que escondes de mim a tua face, e por que me consideras como um inimigo? |
25 اترعب ورقة مندفعة وتطارد قشا يابسا. | 25 Queres, então, assustar uma folha levada pelo vento, ou perseguir uma folha ressequida? |
26 لانك كتبت عليّ أمورا مرّة وورثتني اثام صباي | 26 Pois queres ditar contra mim amargas sentenças, e queres que me sejam imputadas as faltas de minha mocidade, |
27 فجعلت رجليّ في المقطرة ولاحظت جميع مسالكي وعلى اصول رجليّ نبشت. | 27 queres enfiar os meus pés no cepo, espiar todos os meus passos, e contar os rastos de meus pés? |
28 وانا كمتسوس يبلى كثوب اكله العث | 28 {E ele se gasta como um pau bichado, como um tecido devorado pela traça}. |