Livro dos Salmos 62
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Ao mestre de canto. Segundo Iditum. Salmo de Davi. Só em Deus repousa minha alma, só dele me vem a salvação. | 1 Salmo di David quando stava nel deserto dell'Idumea. DIO, Dio mio, a te io aspiro al primo apparir della luce. Di te ha sete l'anima mia: in quante maniere ha sete di te la mia carne! |
2 Só ele é meu rochedo, minha salvação; minha fortaleza: jamais vacilarei. | 2 In una terra deserta, che vie non ha, ed è mancante di acque, mi presentai a te come nel santuario, per contemplare la tua potenza, e la tua gloria. |
3 Até quando, juntos, atacareis o próximo para derribá-lo como a uma parede já inclinada, como a um muro que se fendeu? | 3 Perocché miglior delle vite ell'è la tua misericordia: a te le labbra mie daran laude. |
4 Sim, de meu excelso lugar pretendem derrubar-me; eles se comprazem na mentira. Enquanto me bendizem com os lábios, amaldiçoam-me no coração. | 4 Quindi io ti benedirò nella mia vita, e nel nome tuo alzerò le mie mani. |
5 Só em Deus repousa a minha alma, é dele que me vem o que eu espero. | 5 Sia come ingrassata, e impinguata l'anima mia: e con voci di giubilo te loderà la mia bocca. |
6 Só ele é meu rochedo e minha salvação; minha fortaleza: jamais vacilarei. | 6 Se io mi son ricordato di te nel mio letto al bel mattino, mediterò sopra dite: |
7 Só em Deus encontrarei glória e salvação. Ele é meu rochedo protetor, meu refúgio está nele. | 7 Perocché mio aiuto se' tu. |
8 Ó povo, confia nele de uma vez por todas; expandi, em sua presença, os vossos corações. Nosso refúgio está em Deus. | 8 E all'ombra dell'ali tue io esulterò: dietro a te va anelando l'anima mia: la tua destra mi ha sostenuto. |
9 Os homens não passam de um sopro, e de uma mentira os filhos dos homens. Eles sobem na concha da balança, pois todos juntos são mais leves que o vento. | 9 Eglino però indarno cercano la mia vita: entreranno nelle cupe viscere della terra, |
10 Não confieis na violência, nem espereis vãmente no roubo; crescendo vossas riquezas, não prendais nelas os vossos corações. | 10 Saranno dati in poter della spada, saran preda delle volpi. |
11 Numa só palavra de Deus compreendi duas coisas: a Deus pertence o poder, | 11 Ma il re in Dio si allegrerà: avranno laude tutti coloro, che per lui giurano; perché è stata chiusa la bocca di coloro, che parlavano iniquamente. |
12 ao Senhor pertence a bondade. Pois vós dais a cada um segundo suas obras. |