Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

II Livro de Samuel 22


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA VOLGARE
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.1 E David disse a Dio le parole di questo verso, nel dì che il Signore lo liberò dalle mani di tutti i suoi nemici e dalle mani di Saul.
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,2 E disse: il Signore mia pietra, e mia fortezza, e mio salvatore.
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.3 Iddio mio forte, e io ho sperato in lui, iscudo mio e corno della salute mia; elevatore mio e rifugio mio, liberami della iniquità mia.
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.4 Io invocherò lo Signore laudabile, e sarò salvo dai nemici miei.
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,5 Però che [mi] circondarono gli dolori della morte, e i fiumi della iniquità mi spaurirono.
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.6 Gli funi dello inferno mi cerchiarono, e vennero innanzi a me gli lacci della morte.
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.7 Nella mia tribulazione chiamerò al mio Dio del suo santo templo; ed esaudirà la mia voce, e il mio gridare fu nelli orecchii suoi.
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:8 La terra fue commossa e tremò; e le fondamenta de' monti furono commosse e conquassate, però che Iddio era irato a loro.
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.9 Del suo naso ascendeo il fumo, e il fuoco della bocca divorerà; i carboni s' accesero da lui.
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,10 E inchinò i cieli, e discese; e la caligine sotto i piedi suoi.
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.11 E ascendette sopra i Cherubini, e volò sopra le penne de' venti.
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.12 Egli pose le tenebre nel circuito suo, vagliando le acque de' nuvoli dell' aria.
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,13 Li nuvoli sono splendidi nel suo cospetto; furono accesi i carboni del fuoco.
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,14 Il Signore tonerà del cielo, e l'altissimo darà la sua voce.
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.15 Mandò le sue saette, e dissipolli; il fulgore, e consumogli.
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.16 E apparvero gli spargimenti del mare, e le fondamenta della terra furono rivelate dalla reprensione del Signore (fuggirono) e dalla spirazione dello spirito del suo furore.
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,17 Mandò da alto, e tolsemi; e trassemi di molte acque.
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.18 Liberommi dal mio nemico potentissimo, e da quelli che mi odiavano; perchè erano più forti di me.
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,19 Nel dì della mia afflizione fu innanzi a me, e fu il Signore mio, firmamento mio.
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.20 E trassemi nella larghezza; e liberommi perchè gli piacqui.
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,21 Renderammi il Signore mio secondo la mia giustizia; e secondo la mondizia delle mie mani renderà.
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;22 Però ch' io servai le vie del Signore, e non operai empiamente col mio Iddio.
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.23 Però che tutti i suoi giudizii erano nel mio cospetto; e i suoi comandamenti non rimossi da me.
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.24 E sarò perfetto con esso lui; e guarderommi dalla mia iniquità.
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.25 E renderammi il Signore secondo la mia giustizia, e secondo la mondizia delle mie mani nel cospetto degli occhii suoi.
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,26 Col santo sarai santo; e col forte, perfetto.
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.27 E collo eletto sarai eletto; e col perverso sarai perverso.
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.28 E farai salvo il popolo povero; e cogli occhii tuoi li eccelsi umilierai.
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.29 Perchè tu sei la mia lucerna, Signore; e tu, Signore, illuminerai le mie oscuritadi.
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.30 E io accinto correrò in te; nel mio Iddio passerò il muro.
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.31 Iddio, la sua via è senza macula; la parola del Signore fie esaminata col fuoco, e fie scudo a tutti quelli ch' hanno speranza in lui.
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?32 Però chi è Iddio altro che il Signore, e chi è forte altro che il nostro Iddio?
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.33 Iddio che mi cinse di fortezza, e fece piana la mia perfetta via.
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.34 Agguagliando i miei piedi a' cervi, e pognendomi sopra le mie altezze.
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.35 Ammaestrando le mie mani alla battaglia, e componendo le mie braccia come arco d'acciaio.
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.36 Tu mi desti lo scudo della tua salute; e la tua mansuetudine mi moltiplicoe.
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.37 E tu dilaterai sotto a me gli miei andamenti; e i miei talloni non verranno meno.
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.38 Io perseguiterò gli miei nemici, e romperogli; e non torneroe, tanto ch' io gli abbia consumati.
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.39 Io gli consumerò e gli romperò, si che non si rileveranno; e caderanno sotto gli miei piedi.
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.40 Tu mi cignesti di fortezza a combattere; e incurvasti sotto di me gli miei avversarii.
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.41 Tu desti a me il dorso de' miei nemici; e confondesti quegli che mi odiavano.
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...42 Egli chiamaranno, e non sarà chi salvi loro; al Signore, e non gli esaudirà.
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.43 Io gli torrò via, sì come la polvere della terra; e come il fango delle piazze gli romperò e minuzzerò.
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.44 Tu mi salverai delle contraddizioni del mio popolo, e fara'mi capo delle genti; il popolo, il quale io non conosco, mi servirà.
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.45 E i figliuoli d'altrui mi faranno resistenza, e con l'audito degli orecchii obbediranno a me.
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.46 E i figliuoli istrani vennero meno, e saranno contratti nelle loro angoscie.
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!47 Vive il Signore, e benedetto Iddio mio; sarà esaltato lo Iddio di mia salute.
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.48 Iddio il quale dài a me la vendetta, e fai cadere gli popoli sotto a me.
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.49 Il quale mi trài da' nemici, e da quelli mi fanno resistenza mi sublevi; tu mi libererai dall'uomo iniquo.
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.50 E però tra le genti ti laudarò, e canterò al tuo nome.
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.51 È quello che magnifica la salute al suo re, e fa misericordia al cristo suo David e al suo seme in sempiterno.