1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul. | 1 E David disse a Dio le parole di questo verso, nel dì che il Signore lo liberò dalle mani di tutti i suoi nemici e dalle mani di Saul. |
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador, | 2 E disse: il Signore mia pietra, e mia fortezza, e mio salvatore. |
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência. | 3 Iddio mio forte, e io ho sperato in lui, iscudo mio e corno della salute mia; elevatore mio e rifugio mio, liberami della iniquità mia. |
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos. | 4 Io invocherò lo Signore laudabile, e sarò salvo dai nemici miei. |
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam, | 5 Però che [mi] circondarono gli dolori della morte, e i fiumi della iniquità mi spaurirono. |
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes. | 6 Gli funi dello inferno mi cerchiarono, e vennero innanzi a me gli lacci della morte. |
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos. | 7 Nella mia tribulazione chiamerò al mio Dio del suo santo templo; ed esaudirà la mia voce, e il mio gridare fu nelli orecchii suoi. |
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera: | 8 La terra fue commossa e tremò; e le fondamenta de' monti furono commosse e conquassate, però che Iddio era irato a loro. |
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes. | 9 Del suo naso ascendeo il fumo, e il fuoco della bocca divorerà; i carboni s' accesero da lui. |
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens, | 10 E inchinò i cieli, e discese; e la caligine sotto i piedi suoi. |
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento. | 11 E ascendette sopra i Cherubini, e volò sopra le penne de' venti. |
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens. | 12 Egli pose le tenebre nel circuito suo, vagliando le acque de' nuvoli dell' aria. |
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo, | 13 Li nuvoli sono splendidi nel suo cospetto; furono accesi i carboni del fuoco. |
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz, | 14 Il Signore tonerà del cielo, e l'altissimo darà la sua voce. |
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou. | 15 Mandò le sue saette, e dissipolli; il fulgore, e consumogli. |
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera. | 16 E apparvero gli spargimenti del mare, e le fondamenta della terra furono rivelate dalla reprensione del Signore (fuggirono) e dalla spirazione dello spirito del suo furore. |
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas, | 17 Mandò da alto, e tolsemi; e trassemi di molte acque. |
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu. | 18 Liberommi dal mio nemico potentissimo, e da quelli che mi odiavano; perchè erano più forti di me. |
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo, | 19 Nel dì della mia afflizione fu innanzi a me, e fu il Signore mio, firmamento mio. |
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama. | 20 E trassemi nella larghezza; e liberommi perchè gli piacqui. |
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos, | 21 Renderammi il Signore mio secondo la mia giustizia; e secondo la mondizia delle mie mani renderà. |
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus; | 22 Però ch' io servai le vie del Signore, e non operai empiamente col mio Iddio. |
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis. | 23 Però che tutti i suoi giudizii erano nel mio cospetto; e i suoi comandamenti non rimossi da me. |
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado. | 24 E sarò perfetto con esso lui; e guarderommi dalla mia iniquità. |
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos. | 25 E renderammi il Signore secondo la mia giustizia, e secondo la mondizia delle mie mani nel cospetto degli occhii suoi. |
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro, | 26 Col santo sarai santo; e col forte, perfetto. |
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto. | 27 E collo eletto sarai eletto; e col perverso sarai perverso. |
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais. | 28 E farai salvo il popolo povero; e cogli occhii tuoi li eccelsi umilierai. |
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas. | 29 Perchè tu sei la mia lucerna, Signore; e tu, Signore, illuminerai le mie oscuritadi. |
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas. | 30 E io accinto correrò in te; nel mio Iddio passerò il muro. |
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam. | 31 Iddio, la sua via è senza macula; la parola del Signore fie esaminata col fuoco, e fie scudo a tutti quelli ch' hanno speranza in lui. |
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus? | 32 Però chi è Iddio altro che il Signore, e chi è forte altro che il nostro Iddio? |
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho. | 33 Iddio che mi cinse di fortezza, e fece piana la mia perfetta via. |
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas. | 34 Agguagliando i miei piedi a' cervi, e pognendomi sopra le mie altezze. |
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco. | 35 Ammaestrando le mie mani alla battaglia, e componendo le mie braccia come arco d'acciaio. |
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece. | 36 Tu mi desti lo scudo della tua salute; e la tua mansuetudine mi moltiplicoe. |
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem. | 37 E tu dilaterai sotto a me gli miei andamenti; e i miei talloni non verranno meno. |
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado. | 38 Io perseguiterò gli miei nemici, e romperogli; e non torneroe, tanto ch' io gli abbia consumati. |
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés. | 39 Io gli consumerò e gli romperò, si che non si rileveranno; e caderanno sotto gli miei piedi. |
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários. | 40 Tu mi cignesti di fortezza a combattere; e incurvasti sotto di me gli miei avversarii. |
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem. | 41 Tu desti a me il dorso de' miei nemici; e confondesti quegli che mi odiavano. |
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde... | 42 Egli chiamaranno, e non sarà chi salvi loro; al Signore, e non gli esaudirà. |
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas. | 43 Io gli torrò via, sì come la polvere della terra; e come il fango delle piazze gli romperò e minuzzerò. |
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos. | 44 Tu mi salverai delle contraddizioni del mio popolo, e fara'mi capo delle genti; il popolo, il quale io non conosco, mi servirà. |
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação. | 45 E i figliuoli d'altrui mi faranno resistenza, e con l'audito degli orecchii obbediranno a me. |
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos. | 46 E i figliuoli istrani vennero meno, e saranno contratti nelle loro angoscie. |
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva! | 47 Vive il Signore, e benedetto Iddio mio; sarà esaltato lo Iddio di mia salute. |
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés. | 48 Iddio il quale dài a me la vendetta, e fai cadere gli popoli sotto a me. |
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento. | 49 Il quale mi trài da' nemici, e da quelli mi fanno resistenza mi sublevi; tu mi libererai dall'uomo iniquo. |
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome. | 50 E però tra le genti ti laudarò, e canterò al tuo nome. |
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre. | 51 È quello che magnifica la salute al suo re, e fa misericordia al cristo suo David e al suo seme in sempiterno. |