Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

II Livro de Samuel 22


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA RICCIOTTI
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.1 - Davide rivolse al Signore le parole di questo cantico nel giorno in cui fu liberato dal Signore dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul.
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,2 Egli disse: «Il Signore è la mia rocca, la mia forza e il mio Salvatore;
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.3 Dio è la mia fortezza; in lui spererò; il mio scudo e il corno della mia salvezza, il mio glorificatore e il mio rifugio. O mio salvatore, tu mi libererai dalla iniquità.
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.4 Invocherò il Signore, che è degno di lode, e da' miei nemici sarò liberato.
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,5 Poichè gli affanni di morte mi circondarono, i torrenti di Belial mi atterrirono,
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.6 i legami dell'inferno mi circondaronoi lacci della morte mi strinsero.
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.7 Nella mia tribolazione invocherò il Signore, e al mio Dio griderò, ed egli esaudirà dal suo tempio la mia voce, e il mio grido giungerà alle sue orecchie.
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:8 La terra sobbalzò e tremò, le basi dei monti furon scosse e tremarono, perchè egli era sdegnato con essi.
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.9 Si elevò il fumo dalle sue narici, e un fuoco divoratore uscì dalla sua bocca, e da lui furono accesi dei carboni.
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,10 Abbassò i cieli e discese, e una nebbia caliginosa stava sotto i suoi piedi.
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.11 Salì sopra i cherubini e sciolse il suo voloe si librò su le ali del vento.
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.12 Pose attorno a sè, a mo' di nascondiglio, le tenebre, fece stillare le acque dalle nubi del cielo;
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,13 con lo splendore che lo circondasi sono accesi carboni ardenti.
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,14 Il Signore tuonerà dal cielo, e l'Altissimo farà udir la sua voce.
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.15 Scagliò le saette e li dissipò, la folgore e li distrusse.
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.16 Apparvero allora gli abissi del mare, furono messe a nudo le fondamenta della terraalle minacce del Signore e al soffio impetuoso del suo furore.
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,17 Dall'alto stese la sua mano e mi prese, e mi trasse dalle acque profonde.
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.18 Mi liberò dal mio nemico potentissimo, e da quanti mi odiavano, perchè eran più forti di me.
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,19 Mi prevenne nel giorno della mia afflizione, e il Signore divenne il mio sostegno,
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.20 e mi trasse fuori, al largo: mi liberò, perchè mi volle bene.
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,21 Il Signore mi retribuirà secondo la mia giustiziae mi renderà secondo la purezza delle mie mani;
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;22 poichè io ho custodito le vie del Signore e non operai empiamente [allontanandomi] dal mio Dio;
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.23 poichè tutti i suoi giudizi sono a me presenti, e i suoi precetti non allontanai da me;
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.24 sarò perfetto con luie mi guarderò dalla mia iniquità.
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.25 E il Signore mi renderà secondo la mia giustizia, e secondo la purezza delle mie mani dinanzi agli occhi suoi.
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,26 Con chi è santo, tu sarai santoe con chi è forte, [tu sarai] forte;
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.27 con chi è innocente, tu sarai innocente e col perverso agirai secondo la sua perversità.
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.28 Tu salverai il popolo povero, e coi tuoi occhi umilierai i superbi.
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.29 Perchè tu sei la mia lucerna, o Signore, e tu, o Signore, illuminerai le mie tenebre.
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.30 Poichè con te io accorrerò armato, e col mio Dio scalerò le mura.
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.31 La via di Dio è immacolata, la parola del Signore è provata dal fuoco; egli è lo scudo di quanti sperano in lui.
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?32 Chi è Dio all'infuori del Signore?e chi è forte all'infuori del Dio nostro?
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.33 Dio, che mi ha cinto di forzaed ha resa piana completamente la mia via,
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.34 rendendo i miei piedi simili a quelli dei cervie collocandomi sopra i luoghi più elevati,
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.35 addestrando le mie mani alla pugnae rendendo le mie braccia come un arco di rame.
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.36 Tu mi hai dato lo scudo della tua salvezza, e la tua bontà mi ha fatto grande.
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.37 Tu allargherai il cammino sotto i miei passi, e i miei calcagni non vacilleranno mai;
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.38 inseguirò i miei nemici e li stermineròe non tornerò indietro finchè non li abbia annientati;
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.39 li annienterò e li spezzerò perchè non abbian più a rialzarsi; essi cadranno sotto i miei piedi.
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.40 Tu mi hai cinto di fortezza per il combattimento, e hai fatto piegare sotto di me i miei avversari;
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.41 hai fatto voltar le spalle ai miei nemici, e a quei che mi odiano, ed io li sterminerò.
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...42 Grideranno, e non vi sarà chi li salvi, [si volgeranno] al Signore, e non li esaudirà.
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.43 Li disperderò come la polvere della terra, li schiaccerò quasi fango delle piazze e li spezzerò.
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.44 Tu mi salverai dalle contraddizioni del mio popolo, mi custodirai quale capo delle nazioni. Un popolo che io non conosco mi servirà,
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.45 gli stranieri mi faranno resistenza, al primo udire mi ubbidiranno;
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.46 gli stranieri sono stati dispersie si ritirano nei loro recinti.
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!47 Viva il Signore e sia benedetto il mio Dio, e sia esaltato Iddio, fortezza della mia salute.
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.48 Sei tu, o Dio, che fai le mie vendette e assoggetti a me i popoli
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.49 e mi sottrai ai miei nemicie mi elevi al di sopra de' miei avversari; tu mi libererai dall'uomo iniquo.
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.50 Perciò io ti loderò, o Signore, fra le gentie innalzerò cantici al tuo nome,
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.51 tu che esalti le vittorie del tuo re, e usi misericordia al tuo unto, a Davide e al seme suo in sempiterno».