1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul. | 1 Dávid azon a napon, amelyen az Úr megszabadította minden ellensége kezéből és Saul kezéből, a következő éneknek az igéit intézte az Úrhoz, |
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador, | 2 s ezt zengte: »Uram, én kősziklám, erőm, szabadítóm, |
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência. | 3 Én erős Istenem, akiben én bízom, pajzsom és szabadulásom szarva, felemelőm és oltalmam, megmentőm: te megszabadítasz az erőszaktól. |
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos. | 4 Csak segítségül hívom az Urat, a dicséretre méltót, és megszabadulok ellenségeimtől. |
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam, | 5 Már körülvettek a halál gyötrelmei, rettentgettek Béliál örvényei, |
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes. | 6 körülfogtak az alvilág kötelei, elém álltak a halál tőrei, |
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos. | 7 szorultságomban az Urat segítségül hívtam, Istenemhez kiáltottam, s ő meghallgatta templomából szavamat, kiáltásom a füléhez jutott. |
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera: | 8 A föld megindult és megreszketett, alapjukban megrázkódtak a hegyek, s reszkettek, mert ő ellenük haragra gerjedt. |
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes. | 9 Füst szállt fel orrából, emésztő tűz a szájából, égő parazsat lövellt magából. |
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens, | 10 Lehajtotta az eget és leszállott, lába alatt ködhomály volt, |
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento. | 11 haladt a kerubokon, s repült, a szél szárnyain siklott. |
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens. | 12 Sátrat vont maga köré sötét fellegekből és vizet szitált az ég felhőiből. |
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo, | 13 A színe előtt levő fényességből tüzes parazsakat lövellt, |
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz, | 14 dörgött az Úr az égből, hallatta hangját a Fölséges, |
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou. | 15 ellőtte nyilait, és szétszórta őket, villámait, és elemésztette ellenségeimet. |
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera. | 16 Láthatóvá lettek a tenger forrásai, feltárultak a világ alapjai, az Úr dübörgő szavától, haragja leheletének fúvásától. |
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas, | 17 Lenyúlt a magasból, megfogott, nagy vizekből kihúzott, |
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu. | 18 megszabadított hatalmas ellenségeimtől, fölém kerekedett gyűlölőimtől. |
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo, | 19 Elém jött nyomorúságom napján és erős támaszom lett az Úr, |
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama. | 20 kivezetett a szabad térre engem, megszabadított, mert kedvét lelte bennem. |
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos, | 21 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, megjutalmazott kezem tisztasága szerint, |
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus; | 22 mert az Úr útjait megőriztem, Istenemtől gonoszul el nem tértem; |
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis. | 23 mert minden rendeletét szem előtt tartottam, parancsait magamtól el nem távolítottam, |
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado. | 24 mert feddhetetlen voltam előtte s őrizkedtem, hogy vétkem ne legyen. |
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos. | 25 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, kezemnek előtte ismeretes tisztasága szerint. |
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro, | 26 A szenthez szent vagy, a kitartóhoz kitartó, |
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto. | 27 a választotthoz választott vagy, az ellenállóhoz ellenálló. |
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais. | 28 A szegény népet megmented de megalázod szemeddel a kevélyeket. |
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas. | 29 Bizony, te vagy, Uram, az én szövétnekem, te teszed, Uram, világossá sötétségem. |
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas. | 30 Bizony, általad futok, ha járom a hadat, Istenem által ugrom át a falat. |
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam. | 31 Isten – szeplőtelen az ő útja, salaktalan az Úr szava, pajzsa ő minden benne bízónak. |
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus? | 32 Ki Isten az Úron kívül, ki erős a mi Istenünkön kívül? |
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho. | 33 Ő az Isten, aki erővel övezett fel engem, és simává tette utamat teljesen, |
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas. | 34 lábamat szarvaséhoz hasonlóvá tette, s magaslataimra állított fel engem, |
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco. | 35 kezemet harcra tanította s karomat, mint ércíjat, felajzotta. |
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece. | 36 Mentő pajzsodat nyújtottad nekem s kegyességed naggyá tett engem. |
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem. | 37 Kiszélesítetted alattam lépteimet s bokáim nem hagytak cserben. |
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado. | 38 Űzőbe vettem ellenségeimet, s eltiportam, nem tértem vissza, amíg el nem pusztítottam, |
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés. | 39 elpusztítottam, s összetörtem, fel nem kelhetnek, a lábam alá estek. |
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários. | 40 Engem erővel öveztél fel a harcra, az ellenem állókat alám hajlítottad, |
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem. | 41 megszalasztottad ellenségeimet, gyűlölőimet, s elpusztítottam őket. |
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde... | 42 Kiáltottak, s nem volt, aki őket megmentse, kiáltottak az Úrhoz, s figyelembe őket nem vette. |
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas. | 43 Eltöröltem őket, mint a föld porát, széttiportam, széttapostam, mint az utca sarát. |
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos. | 44 Népem ellenmondásaitól engem megmentettél, nemzetek fejéül engem megőriztél. Népek, amelyeket nem ismertem, szolgáimmá lettek. |
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação. | 45 Idegen fiak, ha szembe is szálltak velem, mihelyt fülük hallott rólam, engedelmeskedtek nekem. |
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos. | 46 Mert elcsüggedtek az idegen fiak, s félelmükben összehúzódzkodtak. |
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva! | 47 Él az Úr, áldott légy Istenem, magasztaltassál erős Isten, aki megmentettél engem, |
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés. | 48 Isten, aki bosszút engedtél állnom, és népeket vetettél alám, |
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento. | 49 aki ellenségeim közül kiragadtál, az ellenem állók fölé juttattál s az erőszak emberétől megszabadítottál. |
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome. | 50 Dicsérlek érte, Uram, a nemzetek között és dicséretet zengek nevednek, |
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre. | 51 ó, segítséget királyának bőséggel adó, felkentjével, Dáviddal és ivadékával mindörökké irgalmasságot gyakorló!« |