Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

II Livro de Samuel 22


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA MARTINI
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.1 Or Davidde cantò al Signore le parole di questo cantico il giorno, in cui il Signore lo liberò dalle mani di tutti li suoi nemici, e dalle mani di Saul.
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,2 E disse: II Signore mio asilo, e mia fortezza, e mio salvatore.
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.3 Dio mia difesa, in lui spererò: mio scudo, e mia possente salute: tu che m'ingrandisci, tu mio rifugio: salvator mio, tu mi libererai dall'iniquità.
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.4 Invocherò il Signore, che è degno di lode: e sarò salvo da' miei nemici.
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,5 Imperocché mi circondarono gli affanni di morte: torrenti di gente iniqua mi spaventarono.
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.6 I lacci dell'inferno mi cinsero: mi stringevano i lacci di morte.
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.7 Nella mia tribolazione invocherò il Signore, e verso il mio Dio alzerò le strida: ed egli dal suo tempio udirà le mie voci, e alle orecchie di lui perverranno i miei clamori.
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:8 Si commosse, e fu in tremore la terra: agitate furono, e scosse le fondamenta de' monti, perchè egli era con essi sdegnato.
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.9 Dalle sue narici si alza il fumo, e la sua faccia getta fuoco divoratore: da lui sono accesi i carboni.
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,10 Abbassò i cieli, e discese: e una nebbia caliginosa (era) sotto i suoi piedi.
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.11 Salì sopra i Cherubini, e sciolse il suo volo: strisciò sull'ale de' venti.
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.12 Sì occultò nelle tenebre, che avea d'intorno: fe' distillare le acque dalle nubi dei cieli.
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,13 Dal fulgore, che gli va innanzi, preser fuoco gli ardenti carboni.
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,14 Tuonerà dal cielo il Signore; e l'Altissimo farà udir la sua voce.
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.15 Scagliò sue saette, e dissipò quella gente: i suoi fulmini, e la distrusse.
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.16 Scoperte (allora) rimasero le voragini del mare; e aperti i fondamenti della terra alle minacce del Signore, al soffio impetuoso del suo furore.
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,17 Stese dall'alto la mano, e mi prese; e dalle profonde acque mi trasse.
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.18 Liberommi dal nemico mio potentissimo, e da coloro, che mi odiavano: perchè eran più forti di me.
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,19 Ei mi prevenne nel giorno dell'afflizione: il Signore fu mio sostegno.
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.20 E fuor mi trasse all’aperto: mi liberò, perchè ebbe buon volere per me.
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,21 Darà mercede a me il Signore secondo la mia giustizia: renderà a me secondo la purezza delle mie mani.
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;22 Perocché io seguitai attentamente le vie del Signore, ed empiamente non operai contro il mio Dio.
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.23 Conciossiachè tutti i suoi giudizii mi stanno dinanzi agli occhi; i suoi precetti non gettai lungi da me.
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.24 E sarò perfetto con lui: e mondo mi serberò dalla mia iniquità.
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.25 E darà mercede a me il Signore secondo la mia giustizia: e secondo la purezza delle mie mani nel cospetto degli occhi suoi.
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,26 Col santo tu (o Dio) sarai santo: e perfetto coll'uom perfetto.
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.27 Coll’uom innocente tu sarai innocente: e con chi mal fa, tu sarai malfacente.
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.28 Tu salverai la nazione de' poveri: e i superbi umilierai col tuo sguardo.
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.29 La mia lampa se' tu, o Signore: le mie tenebre schiarirai tu, o Signore.
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.30 Col tuo ajuto correrò armato di tutto punto (a combattere) e coll'ajuto del mio Dio valicherò la muraglia.
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.31 Immacolata la via di Dio: la parola del Signore purgata (quasi) col fuoco: egli è scudo di tutti quelli che sperano in lui.
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?32 Chi è Dio fuori che il Signore? e chi è potente fuori che il nostro Dio?
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.33 Iddio è quegli, che di fortezza mi veste: e la strada mi appiana perfettamente.
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.34 I miei piedi fece uguali a quelli de' cervi, e in luogo sublime mi collocò.
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.35 Egli avvezzò le mie mani a combattere, e le mie braccia fe’ simili a un arco di bronzo.
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.36 Tu lo scudo mi desti di tua salute, e la tua benignità m'ingrandì.
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.37 Tu allargasti la strada a' miei passi: e i miei calcagni non saranno spossati giammai.
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.38 Darò dietro a' miei nemici, e gli sterminerò: e non avrò posa, fino a tanto ch'io gli abbia consunti.
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.39 Li consumerò, e gl’infrangerò, onde non possano rialzarsi: cadranno sotto i miei piedi.
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.40 Tu di fortezza mi ammantasti per la battaglia: abbattesti sotto di me quelli che contro di me alzaron bandiera.
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.41 Facesti, che a me volgesser le spalle i miei nemici: que' che mi odiavano, e io gli sperderò.
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...42 Alzeranno le strida, e non sarà chi li salvi: (alzeran le strida) al Signore, e non saranno esauditi.
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.43 Li dispergerò come polvere della terra: gl’infrangerò, e gli pesterò, come si fa del fango delle contrade.
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.44 Tu mi salverai dalle contraddizioni del popol mio: mi custodirai, perchè io sia capo delle nazioni: un popolo da me sconosciuto mi servirà.
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.45 I figliuoli bastardi mi faran resistenza: al primo udire mi obbediranno.
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.46 I figliuoli bastardi si struggeranno: e saran ridotti a strettezze né loro angusti recinti.
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!47 Viva il Signore, e (sia) benedetto il mio Dio; e sia esaltato Iddio potente, ch'è mia salute.
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.48 Tu, o Dio, tu fai le mie vendette, e soggetti a me le nazioni.
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.49 Tu mi traesti dalle mani de' miei nemici, e m'innalzasti sopra coloro che a me si opponevano: tu dall'uomo iniquo mi liberasti.
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.50 Per questo, o Signore, io ti confesserò tra le genti: e laude canterò al tuo nome.
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.51 A lui che ha maravigliosamente salvato il suo re, e fa misericordia a Davidde suo cristo, e alla sua stirpe pe' secoli.