Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

II Livro de Samuel 22


font
SAGRADA BIBLIALXX
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.1 και ελαλησεν δαυιδ τω κυριω τους λογους της ωδης ταυτης εν η ημερα εξειλατο αυτον κυριος εκ χειρος παντων των εχθρων αυτου και εκ χειρος σαουλ
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,2 και ειπεν κυριε πετρα μου και οχυρωμα μου και εξαιρουμενος με εμοι
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.3 ο θεος μου φυλαξ εσται μου πεποιθως εσομαι επ' αυτω υπερασπιστης μου και κερας σωτηριας μου αντιλημπτωρ μου και καταφυγη μου σωτηριας μου εξ αδικου σωσεις με
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.4 αινετον επικαλεσομαι κυριον και εκ των εχθρων μου σωθησομαι
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,5 οτι περιεσχον με συντριμμοι θανατου χειμαρροι ανομιας εθαμβησαν με
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.6 ωδινες θανατου εκυκλωσαν με προεφθασαν με σκληροτητες θανατου
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.7 εν τω θλιβεσθαι με επικαλεσομαι κυριον και προς τον θεον μου βοησομαι και επακουσεται εκ ναου αυτου φωνης μου και η κραυγη μου εν τοις ωσιν αυτου
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:8 και εταραχθη και εσεισθη η γη και τα θεμελια του ουρανου συνεταραχθησαν και εσπαραχθησαν οτι εθυμωθη κυριος αυτοις
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.9 ανεβη καπνος εν τη οργη αυτου και πυρ εκ στοματος αυτου κατεδεται ανθρακες εξεκαυθησαν απ' αυτου
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,10 και εκλινεν ουρανους και κατεβη και γνοφος υποκατω των ποδων αυτου
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.11 και επεκαθισεν επι χερουβιν και επετασθη και ωφθη επι πτερυγων ανεμου
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.12 και εθετο σκοτος αποκρυφην αυτου κυκλω αυτου η σκηνη αυτου σκοτος υδατων επαχυνεν εν νεφελαις αερος
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,13 απο του φεγγους εναντιον αυτου εξεκαυθησαν ανθρακες πυρος
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,14 εβροντησεν εξ ουρανου κυριος και ο υψιστος εδωκεν φωνην αυτου
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.15 και απεστειλεν βελη και εσκορπισεν αυτους αστραπην και εξεστησεν αυτους
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.16 και ωφθησαν αφεσεις θαλασσης και απεκαλυφθη θεμελια της οικουμενης εν τη επιτιμησει κυριου απο πνοης πνευματος θυμου αυτου
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,17 απεστειλεν εξ υψους και ελαβεν με ειλκυσεν με εξ υδατων πολλων
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.18 ερρυσατο με εξ εχθρων μου ισχυος εκ των μισουντων με οτι εκραταιωθησαν υπερ εμε
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,19 προεφθασαν με εν ημερα θλιψεως μου και εγενετο κυριος επιστηριγμα μου
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.20 και εξηγαγεν με εις πλατυσμον και εξειλατο με οτι ευδοκησεν εν εμοι
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,21 και ανταπεδωκεν μοι κυριος κατα την δικαιοσυνην μου κατα την καθαριοτητα των χειρων μου ανταπεδωκεν μοι
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;22 οτι εφυλαξα οδους κυριου και ουκ ησεβησα απο του θεου μου
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.23 οτι παντα τα κριματα αυτου κατεναντιον μου και τα δικαιωματα αυτου ουκ απεστην απ' αυτων
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.24 και εσομαι αμωμος αυτω και προφυλαξομαι απο της ανομιας μου
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.25 και αποδωσει μοι κυριος κατα την δικαιοσυνην μου και κατα την καθαριοτητα των χειρων μου ενωπιον των οφθαλμων αυτου
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,26 μετα οσιου οσιωθηση και μετα ανδρος τελειου τελειωθηση
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.27 και μετα εκλεκτου εκλεκτος εση και μετα στρεβλου στρεβλωθηση
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.28 και τον λαον τον πτωχον σωσεις και οφθαλμους επι μετεωρων ταπεινωσεις
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.29 οτι συ ο λυχνος μου κυριε και κυριος εκλαμψει μοι το σκοτος μου
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.30 οτι εν σοι δραμουμαι μονοζωνος και εν τω θεω μου υπερβησομαι τειχος
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.31 ο ισχυρος αμωμος η οδος αυτου το ρημα κυριου κραταιον πεπυρωμενον υπερασπιστης εστιν πασιν τοις πεποιθοσιν επ' αυτω
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?32 τις ισχυρος πλην κυριου και τις κτιστης εσται πλην του θεου ημων
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.33 ο ισχυρος ο κραταιων με δυναμει και εξετιναξεν αμωμον την οδον μου
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.34 τιθεις τους ποδας μου ως ελαφων και επι τα υψη ιστων με
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.35 διδασκων χειρας μου εις πολεμον και καταξας τοξον χαλκουν εν βραχιονι μου
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.36 και εδωκας μοι υπερασπισμον σωτηριας μου και η υπακοη σου επληθυνεν με
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.37 εις πλατυσμον εις τα διαβηματα μου υποκατω μου και ουκ εσαλευθησαν τα σκελη μου
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.38 διωξω εχθρους μου και αφανιω αυτους και ουκ αναστρεψω εως συντελεσω αυτους
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.39 και θλασω αυτους και ουκ αναστησονται και πεσουνται υπο τους ποδας μου
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.40 και ενισχυσεις με δυναμει εις πολεμον καμψεις τους επανιστανομενους μοι υποκατω μου
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.41 και τους εχθρους μου εδωκας μοι νωτον τους μισουντας με και εθανατωσας αυτους
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...42 βοησονται και ουκ εστιν βοηθος προς κυριον και ουχ υπηκουσεν αυτων
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.43 και ελεανα αυτους ως χουν γης ως πηλον εξοδων ελεπτυνα αυτους
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.44 και ρυση με εκ μαχης λαων φυλαξεις με εις κεφαλην εθνων λαος ον ουκ εγνων εδουλευσαν μοι
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.45 υιοι αλλοτριοι εψευσαντο μοι εις ακοην ωτιου ηκουσαν μου
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.46 υιοι αλλοτριοι απορριφησονται και σφαλουσιν εκ των συγκλεισμων αυτων
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!47 ζη κυριος και ευλογητος ο φυλαξ μου και υψωθησεται ο θεος μου ο φυλαξ της σωτηριας μου
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.48 ισχυρος κυριος ο διδους εκδικησεις εμοι παιδευων λαους υποκατω μου
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.49 και εξαγων με εξ εχθρων μου και εκ των επεγειρομενων μοι υψωσεις με εξ ανδρος αδικηματων ρυση με
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.50 δια τουτο εξομολογησομαι σοι κυριε εν τοις εθνεσιν και εν τω ονοματι σου ψαλω
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.51 μεγαλυνων σωτηριας βασιλεως αυτου και ποιων ελεος τω χριστω αυτου τω δαυιδ και τω σπερματι αυτου εως αιωνος