Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Salmi 41


font
LA SACRA BIBBIAJERUSALEM
1 Al maestro di coro. Salmo. Di Davide.1 Du maître de chant. Psaume de David.
2 Beato colui che è sollecito del misero: nel giorno della sventura lo libererà il Signore.2 Heureux qui pense au pauvre et au faible: au jour de malheur, Yahvé le délivre;
3 Il Signore lo custodirà e gli darà vita, lo farà felice sulla terra e non lo abbandonerà alle brame dei suoi nemici.3 Yahvé le garde, il lui rend vie et bonheur sur terre: oh! ne le livre pas à l'appétit de ses ennemis!
4 Il Signore lo sosterrà sul letto del dolore, nella sua infermità tu rovesci il suo giaciglio.4 Yahvé le soutient sur son lit de douleur; tu refais tout entière la couche où il languit.
5 Io ho detto: "Guarisci l'anima mia, poiché ho peccato contro di te".5 Moi, j'ai dit: "Pitié pour moi, Yahvé! guéris mon âme, car j'ai péché contre toi! "
6 I miei nemici mi augurano del male: "Quando morrà e sarà estirpato il suo nome?".6 Parlant de moi, mes ennemis me malmènent: "Quand va-t-il mourir et son nom périr?"
7 Se uno viene a farmi visita, falsità parla il suo cuore; raccoglie per sé indizi funesti, esce fuori e sparla.7 Vient-on me voir, on dit des paroles en l'air, le coeur plein de malice, on déblatère au-dehors.
8 D'accordo sussurrano contro di me quanti mi odiano, facendo su di me previsioni funeste:8 Tous à l'envi, mes haïsseurs chuchotent contre moi, ils supputent contre moi le malheur qui est surmoi:
9 "Un male pernicioso s'è riversato su di lui; lui che giace infermo mai più si alzerà".9 "C'est une plaie d'enfer qui gagne en lui, maintenant qu'il s'est couché, il n'aura plus de lever."
10 Anche il mio intimo amico, quello in cui io nutrivo fiducia, quello che mangiava il mio stesso pane, ha alzato il calcagno contro di me.10 Même le confident sur qui je faisais fond et qui mangeait mon pain, se hausse à mes dépens.
11 Ma tu, o Signore, abbi di me pietà, fa' che io mi alzi e possa ripagar loro quanto si meritano.11 Mais toi, Yahvé, pitié pour moi, fais-moi lever, je les paierai de leur dû, ces gens:
12 In questo io conosco che tu mi vuoi bene, se il mio nemico non trionferà su di me.12 par là, je connaîtrai que tu es mon ami, si l'ennemi ne lance plus contre moi son cri;
13 Quanto a me, nella mia innocenza mi sosterrai e alla tua presenza mi farai stare per sempre.13 et moi, que tu soutiens, je resterai indemne, tu m'auras à jamais établi devant ta face.
14 Benedetto il Signore, Dio d'Israele, da sempre e per sempre. Amen, amen.14 Béni soit Yahvé, le Dieu d'Israël, depuis toujours jusqu'à toujours. Amen! Amen!