Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbi 23


font
BIBBIA RICCIOTTIKING JAMES BIBLE
1 - Quando sederai commensale di qualche signore, sta' attento a ciò che ti vien posto dinanzi.1 When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:
2 E mettiti il coltello in gola, se pure hai la padronanza dei tuoi sentimenti.2 And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
3 Non essere ingordo delle sue vivande, esse sono cibo traditore.3 Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
4 Non t'affannare per ammassar ricchezze, e moderati nelle tue speculazioni.4 Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.
5 Non alzar gli sguardi alle ricchezze che non puoi avere, perchè metteranno le ali come le aquile e voleranno per aria.5 Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
6 Non andar a mensa dall'uomo invidioso, e non agognare le sue vivande;6 Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats:
7 poichè esso a guisa di un indovino e d'un maliardo, calcola di scoprir terreno.«Mangia e bevi» ti dirà, ma l'animo suo non è con te.7 For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.
8 I bocconi che mangiasti li avrai a rivomitare e avrai sprecato i tuoi detti piacevoli.8 The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
9 Alle orecchie dello stolto, non parlare, perchè sprezzerà il senno delle tue parole.9 Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
10 Non toccare i termini del pupillo e non penetrare nel podere dell'orfano.10 Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
11 Il loro tutore è uno valente egli difenderà contro di te la loro causa.11 For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with thee.
12 Applica il tuo cuore alla dottrina e le tue orecchie alle parole della scienza.12 Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
13 Non sottrarre il fanciullo alla disciplina, se anche l'avrai percosso con la verga, non morrà.13 Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die.
14 Tu lo picchierai con la verga, ma lo scamperai dall'inferno.14 Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell.
15 Figliuol mio, se l'animo tuo sarà saggio, teco si rallegrerà il cuore altresì a me,15 My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
16 e le mie viscere esulterannoalle parole delle tue labbra piene di rettitudine.16 Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
17 Il cuor tuo non invidi la sorte dei peccatori; sia anzi nel timor di Dio tutto il dì,17 Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the LORD all the day long.
18 poichè avrai una speranza nell'avvenire e la tua aspettazione non sarà delusa.18 For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off.
19 Ascolta, figliuol mio, e sii saggio, e istrada diritto il cuor tuo.19 Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.
20 Non frequentare i conviti dei bevitorinè le gozzoviglie dei mangiatori di carne a scialo;20 Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
21 perchè quei che spendono il tempo e lo scotto a bere, immiseriscono, e la sonnolenza vestirà di cenci.21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
22 Ascolta tuo padre ch'è quegli che t'ha generato e non sprezzare tua madre, perchè vecchia.22 Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
23 Acquista la verità e non venderela saggezza, la dottrina e l'intelligenza.23 Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
24 Immensamente esulta il padre del giusto, chi generò un saggio, avrà letizia in esso.24 The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.
25 Possa gioire e tuo padre e tua madre, anzi tripudiare colei ch'è tua genitrice.25 Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice.
26 O figlio mio, il cuor tuo dallo a me ed i tuoi occhi stian fissi nelle mie vie,26 My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.
27 perchè una fossa profonda è la meretrice e la donna d'altri un angusto pozzo,27 For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
28 si pone in agguato sulla via come un ladro e quelli che vede incauti, li uccide.28 She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men.
29 Per chi i guai? pel padre di chi gli «ahi»? per chi le baruffe? per chi gli stramazzoni? per chi le percosse per un nonnulla? per chi l'appannamento degli occhi?29 Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
30 Non sono forse per quelli che s'indugiano tra il vino, che sono assidui a tracannare bicchieri?30 They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
31 Non rimirare il vino quando biondo spuma, quando nel vetro il suo colore sfavilla. S'insinua soavemente,31 Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright.
32 ma infine morderà come una serpe e diffonderà il suo veleno come una vipera.32 At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
33 Gli occhi tuoi vedranno cose strane, e il tuo cuore parlerà alla rovescia;33 Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.
34 e sarai come uno che dorme in alto mare e come un pilota assopito che ha perduto il timone.34 Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
35 Dirai: «Mi hanno bastonato, ma non sentii dolore, mi hanno strascinato ma e io non me ne accòrsi: quando mi sveglierò per cercar del vino ancora?».35 They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.