Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbi 23


font
BIBBIA RICCIOTTIBIBLIA
1 - Quando sederai commensale di qualche signore, sta' attento a ciò che ti vien posto dinanzi.1 Si te sientas a comer con poderoso,
mira bien al que está frente a ti;
2 E mettiti il coltello in gola, se pure hai la padronanza dei tuoi sentimenti.2 pon un cuchillo a tu garganta
si eres hombre de apetito;
3 Non essere ingordo delle sue vivande, esse sono cibo traditore.3 no desees sus manjares,
porque es alimento engañoso.
4 Non t'affannare per ammassar ricchezze, e moderati nelle tue speculazioni.4 No te fatigues por eniquecerte,
deja de pensar en ello.
5 Non alzar gli sguardi alle ricchezze che non puoi avere, perchè metteranno le ali come le aquile e voleranno per aria.5 Pones tus ojos en ello y no hay nada.
Porque se hace alas como águila,
y se vuela hasta el cielo.
6 Non andar a mensa dall'uomo invidioso, e non agognare le sue vivande;6 No comas pan con hombre de malas intenciones,
ni desees sus manjares.
7 poichè esso a guisa di un indovino e d'un maliardo, calcola di scoprir terreno.«Mangia e bevi» ti dirà, ma l'animo suo non è con te.7 Porque, según lo que calcula en su interior,
te dice: «¡Come y bebe!»,
pero su corazón no está contigo.
8 I bocconi che mangiasti li avrai a rivomitare e avrai sprecato i tuoi detti piacevoli.8 Nada más comer lo vomitarías
y tus palabras amables serían tu ruina.
9 Alle orecchie dello stolto, non parlare, perchè sprezzerà il senno delle tue parole.9 A oídos de necio no hables,
porque se burlará de la prudencia de tus dichos.
10 Non toccare i termini del pupillo e non penetrare nel podere dell'orfano.10 No desplaces el lindero antiguo,
no entres en el campo de los huérfanos,
11 Il loro tutore è uno valente egli difenderà contro di te la loro causa.11 porque su vengador es poderoso,
y defendería su pleito contra ti.
12 Applica il tuo cuore alla dottrina e le tue orecchie alle parole della scienza.12 Aplica tu corazón a la instrucción,
y tus oídos a las palabras de la ciencia.
13 Non sottrarre il fanciullo alla disciplina, se anche l'avrai percosso con la verga, non morrà.13 No ahorres corrección al niño,
que no se va a morir porque le castigues con la vara.
14 Tu lo picchierai con la verga, ma lo scamperai dall'inferno.14 Con la vara le castigarás
y librarás su alma del seol.
15 Figliuol mio, se l'animo tuo sarà saggio, teco si rallegrerà il cuore altresì a me,15 Hijo mío, si tu corazón es sabio,
se alegrará también mi corazón,
16 e le mie viscere esulterannoalle parole delle tue labbra piene di rettitudine.16 y exultarán mis riñones
al decir tus labios cosas rectas.
17 Il cuor tuo non invidi la sorte dei peccatori; sia anzi nel timor di Dio tutto il dì,17 No envidie tu corazón a los pecadores,
más bien en el temor de Yahveh permanezca todo el día,
18 poichè avrai una speranza nell'avvenire e la tua aspettazione non sarà delusa.18 porque hay un mañana,
y tu esperanza no será aniquilada.
19 Ascolta, figliuol mio, e sii saggio, e istrada diritto il cuor tuo.19 Escucha, hijo, y serás sabio,
y endereza tu corazón por el camino...
20 Non frequentare i conviti dei bevitorinè le gozzoviglie dei mangiatori di carne a scialo;20 No seas de los que se emborrachan de vino,
ni de los que se ahítan de carne,
21 perchè quei che spendono il tempo e lo scotto a bere, immiseriscono, e la sonnolenza vestirà di cenci.21 porque borracho y glotón se empobrecen
y el sopor se viste de harapos.
22 Ascolta tuo padre ch'è quegli che t'ha generato e non sprezzare tua madre, perchè vecchia.22 Escucha a tu padre, que él te engendró,
y no desprecies a tu madre por ser vieja.
23 Acquista la verità e non venderela saggezza, la dottrina e l'intelligenza.23 Adquiere la verdad y no la vendas:
la sabiduría, la instrucción, la inteligencia.
24 Immensamente esulta il padre del giusto, chi generò un saggio, avrà letizia in esso.24 El padre del justo rebosa de gozo,
quien engendra un sabio por él se regocija.
25 Possa gioire e tuo padre e tua madre, anzi tripudiare colei ch'è tua genitrice.25 Se alegrarán tu padre y tu madre,
y gozará la que te ha engendrado.
26 O figlio mio, il cuor tuo dallo a me ed i tuoi occhi stian fissi nelle mie vie,26 Dame, hijo mío, tu corazón,
y que tus ojos hallen deleite en mis caminos.
27 perchè una fossa profonda è la meretrice e la donna d'altri un angusto pozzo,27 Fosa profunda es la prostituta,
pozo angosto la mujer extraña.
28 si pone in agguato sulla via come un ladro e quelli che vede incauti, li uccide.28 También ella como ladrón pone emboscadas,
y multiplica entre los hombres los traidores.
29 Per chi i guai? pel padre di chi gli «ahi»? per chi le baruffe? per chi gli stramazzoni? per chi le percosse per un nonnulla? per chi l'appannamento degli occhi?29 ¿Para quién las «Desgracias»? ¿para quién los «Ayes»?
¿para quién los litigios? ¿para quién los lloros?
¿para quién los golpes sin motivo?
¿para quién los ojos turbios?
30 Non sono forse per quelli che s'indugiano tra il vino, che sono assidui a tracannare bicchieri?30 Para los que se eternizan con el vino,
los que van en busca de vinos mezclados.
31 Non rimirare il vino quando biondo spuma, quando nel vetro il suo colore sfavilla. S'insinua soavemente,31 No mires el vino: ¡Qué buen color tiene!
¡cómo brinca en la copa!
¡qué bien entra!
32 ma infine morderà come una serpe e diffonderà il suo veleno come una vipera.32 Pero, a la postre, como serpiente muerde,
como víbora pica.
33 Gli occhi tuoi vedranno cose strane, e il tuo cuore parlerà alla rovescia;33 Tus ojos verán cosas extrañas,
y tu corazón hablará sin ton ni son.
34 e sarai come uno che dorme in alto mare e come un pilota assopito che ha perduto il timone.34 Estarás como acostado en el corazón del mar,
o acostado en la punta de un mástil.
35 Dirai: «Mi hanno bastonato, ma non sentii dolore, mi hanno strascinato ma e io non me ne accòrsi: quando mi sveglierò per cercar del vino ancora?».35 «Me han golpeado, pero no estoy enfermo;
me han tundido a palos, pero no lo he sentido,
¿Cuándo me despertaré...?, me lo seguiré
preguntando».