Scrutatio

Martedi, 11 giugno 2024 - San Barnaba ( Letture di oggi)

Lamentations 5


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA TINTORI
1 Remember, O Lord, what has befallen us. Consider and look kindly upon our disgrace.1 Ricordati, o Signore, di quanto c'è accaduto: mira e considera la nostra ignominia.
2 Our inheritance has been turned over to foreigners; our houses to outsiders.2 La nostra eredità è passata a stranieri; le nostre case a sconosciuti.
3 We have become orphans without a father; our mothers are like widows.3 Siam divenuti orfani senza padre; le madri nostre son come vedove.
4 We paid for our drinking water. We acquired our wood for a price.4 A prezzo di danaro abbiamo bevuta la nostra acqua, col danaro abbiamo comprate le nostre legna.
5 We were dragged by our necks. Being weary, no rest was given to us.5 Legati pel collo eravamo portati via, e agli stanchi non era concesso riposo.
6 We have given our hand to Egypt and to the Assyrians, so that we may be satisfied with bread.6 Tendemmo le mani all'Egitto e all'Assiria, per esser satollati di pane.
7 Our fathers have sinned, and are not. And we have carried their iniquities.7 I nostri padri peccarono e non son più, e noi ne abbiamo portate le iniquità.
8 Servants have become rulers over us. There was no one to redeem us from their hand.8 I servi ci han dominati, nè ci fu chi da loro ci riscattasse.
9 We obtained our bread at the risk of our lives, before the face of the sword, in the wilderness.9 Procuravamo il nostro pane col pericolo della vita, affrontando la spada nel deserto.
10 Our skin was burned, as if by an oven, before the face of the tempest of the famine.10 La nostra pelle è arsa come un forno dall'ardore della fame.
11 They humiliated the women in Zion and the virgins in the cities of Judah.11 Hanno umiliate le donne in Sion, e le vergini nella città di Giada.
12 The leaders were suspended by their hand. They were not ashamed before the faces of the elders.12 Per la loro mano sono stati impiccati i principi, non han portato rispetto ai vecchi.
13 They have sexually abused the adolescents, and the children were corrupted in the wood.13 Hanno abusato vergognosamente dei giovanetti, e i fanciulli son venuti meno sotto il bastone.
14 The elders have ceased from the gates, the youths from the choir of the psalms.14 Mancano gli anziani alla porta e i giovani nel coro dei sonatori.
15 The gladness of our heart has failed, our singing has been turned into mourning.15 La gioia è scomparsa dal nostro cuore, le nostre musiche sono andate a finire in lutto,
16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned.16 è caduta la corona del nostro capo: guai a noi che abbiamo peccato!
17 Because of this, our heart became gloomy; for this reason, our eyes have been darkened:17 Per questo è divenuto tristo il nostro cuore, per questo si sono ottenebrati i nostri occhi.
18 because of mount Zion, because it was ruined. Foxes have wandered upon it.18 Per il monte Sion, che è desolato, e vi scorrazzano le volpi.
19 But you, O Lord, shall remain for eternity, your throne from generation to generation.19 Ma tu, o Signore, rimarrai in eterno, il tuo trono per tutte le generazioni.
20 Why would you forget us forever? Why would you forsake us for a long time?20 E come? tu eterno ti dimenticherai di noi? Ci abbandonerai per tanto tempo?
21 Convert us, O Lord, to you, and we shall be converted. Renew our days, as from the beginning.21 Facci tornare a te, o Signore, e torneremo, rinnovella i nostri giorni come altre volte.
22 But you have utterly rejected us; you are vehemently angry against us.22 Ma tu ci hai rigettati del tutto, ti sei sdegnato senza misura contro di noi.