Salmi 95
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Venite, exsultemus Domino; iubilemus Deo salutari nostro. | 1 Come, let us sing joyfully to the LORD; cry out to the rock of our salvation. |
2 Praeoccupemus faciem eius in confessione et in psalmis iubilemus ei. | 2 Let us greet him with a song of praise, joyfully sing out our psalms. |
3 Quoniam Deus magnus Dominus, et rex magnus super omnes deos. | 3 For the LORD is the great God, the great king over all gods, |
4 Quia in manu eius sunt profunda terrae, et altitudines montium ipsius sunt. | 4 Whose hand holds the depths of the earth; who owns the tops of the mountains. |
5 Quoniam ipsius est mare, et ipse fecit illud, et siccam manus eius formaverunt. | 5 The sea and dry land belong to God, who made them, formed them by hand. |
6 Venite, adoremus et procidamus et genua flectamus ante Dominum, qui fecit nos, | 6 Enter, let us bow down in worship; let us kneel before the LORD who made us. |
7 quia ipse est Deus noster, et nos populus pascuae eius et oves manus eius. | 7 For this is our God, whose people we are, God's well-tended flock. Oh, that today you would hear his voice: |
8 Utinam hodie vocem eius audiatis: “ Nolite obdurare corda vestra, | 8 Do not harden your hearts as at Meribah, as on the day of Massah in the desert. |
9 sicut in Meriba, secundum diem Massa in deserto, ubi tentaverunt me patres vestri: probaverunt me, etsi viderunt opera mea. | 9 There your ancestors tested me; they tried me though they had seen my works. |
10 Quadraginta annis taeduit me generationis illius et dixi: Populus errantium corde sunt isti. | 10 Forty years I loathed that generation; I said: "This people's heart goes astray; they do not know my ways." |
11 Et ipsi non cognoverunt vias meas; ideo iuravi in ira mea: Non introibunt in requiem meam ”. | 11 Therefore I swore in my anger: "They shall never enter my rest." |