Salmi 95
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Venite, exsultemus Domino; iubilemus Deo salutari nostro. | 1 Kommt, lasst uns jubeln vor dem Herrn und zujauchzen dem Fels unsres Heiles! |
2 Praeoccupemus faciem eius in confessione et in psalmis iubilemus ei. | 2 Lasst uns mit Lob seinem Angesicht nahen, vor ihm jauchzen mit Liedern! |
3 Quoniam Deus magnus Dominus, et rex magnus super omnes deos. | 3 Denn der Herr ist ein großer Gott, ein großer König über allen Göttern. |
4 Quia in manu eius sunt profunda terrae, et altitudines montium ipsius sunt. | 4 In seiner Hand sind die Tiefen der Erde, sein sind die Gipfel der Berge. |
5 Quoniam ipsius est mare, et ipse fecit illud, et siccam manus eius formaverunt. | 5 Sein ist das Meer, das er gemacht hat, das trockene Land, das seine Hände gebildet. |
6 Venite, adoremus et procidamus et genua flectamus ante Dominum, qui fecit nos, | 6 Kommt, lasst uns niederfallen, uns vor ihm verneigen, lasst uns niederknien vor dem Herrn, unserm Schöpfer! |
7 quia ipse est Deus noster, et nos populus pascuae eius et oves manus eius. | 7 Denn er ist unser Gott, wir sind das Volk seiner Weide, die Herde, von seiner Hand geführt. Ach, würdet ihr doch heute auf seine Stimme hören! |
8 Utinam hodie vocem eius audiatis: “ Nolite obdurare corda vestra, | 8 «Verhärtet euer Herz nicht wie in Meríba, wie in der Wüste am Tag von Massa! |
9 sicut in Meriba, secundum diem Massa in deserto, ubi tentaverunt me patres vestri: probaverunt me, etsi viderunt opera mea. | 9 Dort haben eure Väter mich versucht, sie haben mich auf die Probe gestellt und hatten doch mein Tun gesehen. |
10 Quadraginta annis taeduit me generationis illius et dixi: Populus errantium corde sunt isti. | 10 Vierzig Jahre war mir dies Geschlecht zuwider und ich sagte: Sie sind ein Volk, dessen Herz in die Irre geht; denn meine Wege kennen sie nicht. |
11 Et ipsi non cognoverunt vias meas; ideo iuravi in ira mea: Non introibunt in requiem meam ”. | 11 Darum habe ich in meinem Zorn geschworen: Sie sollen nicht kommen in das Land meiner Ruhe.» |