Psalmi 148
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 ALLELUIA. Laudate Dominum de caelis, laudate eum in excelsis. | 1 Halleluja! Lobt den Herrn vom Himmel her, lobt ihn in den Höhen: |
2 Laudate eum, omnes angeli eius, laudate eum, omnes virtutes eius. | 2 Lobt ihn, all seine Engel, lobt ihn, all seine Scharen; |
3 Laudate eum, sol et luna, laudate eum, omnes stellae lucentes. | 3 lobt ihn, Sonne und Mond, lobt ihn, all ihr leuchtenden Sterne; |
4 Laudate eum, caeli caelorum et aquae omnes, quae super caelos sunt. - | 4 lobt ihn, alle Himmel und ihr Wasser über dem Himmel! |
5 Laudent nomen Domini, quia ipse mandavit, et creata sunt; | 5 Loben sollen sie den Namen des Herrn; denn er gebot, und sie waren erschaffen. |
6 statuit ea in aeternum et in saeculum saeculi; praeceptum posuit, et non praeteribit. | 6 Er stellte sie hin für immer und ewig, er gab ihnen ein Gesetz, das sie nicht übertreten. |
7 Laudate Dominum de terra, dracones et omnes abyssi, | 7 Lobt den Herrn, ihr auf der Erde, ihr Seeungeheuer und all ihr Tiefen, |
8 ignis, grando, nix, fumus, spiritus procellarum, qui facit verbum eius, | 8 Feuer und Hagel, Schnee und Nebel, du Sturmwind, der sein Wort vollzieht, |
9 montes et omnes colles, ligna fructifera et omnes cedri, | 9 ihr Berge und all ihr Hügel, ihr Fruchtbäume und alle Zedern, |
10 bestiae et universa pecora, serpentes et volucres pennatae. | 10 ihr wilden Tiere und alles Vieh, Kriechtiere und gefiederte Vögel, |
11 Reges terrae et omnes populi, principes et omnes iudices terrae, | 11 ihr Könige der Erde und alle Völker, ihr Fürsten und alle Richter auf Erden, |
12 iuvenes et virgines, senes cum iunioribus | 12 ihr jungen Männer und auch ihr Mädchen, ihr Alten mit den Jungen! |
13 laudent nomen Domini, quia exaltatum est nomen eius solius. Magnificentia eius super caelum et terram, | 13 Loben sollen sie den Namen des Herrn; denn sein Name allein ist erhaben, seine Hoheit strahlt über Erde und Himmel. |
14 et exaltavit cornu populi sui. Hymnus omnibus sanctis eius, filiis Israel, populo, qui propinquus est ei. ALLELUIA. | 14 Seinem Volk verleiht er Macht, das ist ein Ruhm für all seine Frommen, für Israels Kinder, das Volk, das ihm nahen darf. Halleluja! |